有这样一句话“He is all flourishes, rococo gestures and exquisite manners.”,有人是这样这样的句子不好译。 “(Be) all+名词如“ He is all smiles.”有的说法的含义还需要稍作揣摩,如“Life is not all beer and skittles.”有不少说法很形象。比如一个人瘦得皮包骨,可以说“ He is all skin and bones.”反过来,一个浑身是肉的人当然可以说“ He is all flesh. ”了;说肌肉特别发达的人则是“He is all muscle.”如果一个人长着细高个儿,可以说“ He is all legs.”
再看一下原句。“ flourish ”原意为茂盛,繁荣,兴旺,也可指人“健壮有力”。但考虑到全句在意思上要和后面的“gesture”与“ manner ”连贯,这里应该指的是他的表现而不是身体状况,可以译为“手舞足蹈”。而“Rococo ”原来指18世纪流行与欧洲的一种建筑风格,其特点是精巧,烦琐而华丽,倒是有浮夸的意思,但在这里不够确切,译为“夸张的”也许更合适。因此建议
上一篇: “在行”怎么说?
下一篇: “中意、看中”怎么译?
体坛英语资讯:Argentina, Uruguay, Paraguay step up their joint bid for World Cup 2030
平昌冬奥会最美战袍 你最喜欢哪一套
韩国队内讧:速滑女将嘲讽孤立队友 57万民众请愿将其开除
体坛英语资讯:China overpowers S. Korea for mens team title at Asian Table Tennis
比尔盖茨客串《生活大爆炸》,还打了谢耳朵?
这些明星竟然都破过吉尼斯世界纪录!
日本儿童健康状况全球第一 得益于学校午餐
国内英语资讯:1st LD-Writethru: China to prolong adjustment period of registration-based stock listing sys
体坛英语资讯:Slovakia easy prey for Germany at European Volleyball Championship
中国古代皇家如何庆祝春节
2018健身新风潮:边跑步边捡塑料垃圾
国际英语资讯:UN Security Council adopts resolution demanding cease-fire in Syria
冬奥会“破纪录”还可以怎么说?
体坛英语资讯:Ronaldinho reveals post-retirement plans
国际英语资讯:Work on TAPI gas pipeline starts in Afghanistans Herat province
女子误把芥末当成牛油果吃掉,心脏衰竭进医院!
冥想在使你成为更好的人方面的作用有限
大赦国际:伊朗人权记录有积极迹象但仍然不佳
体坛英语资讯:Urawa eliminate Shanghai SIPG to make ACL semis
体坛英语资讯:Austrias Thiem wins second Argentina Open title
“海陆空”回家难 海口上演真实版“人在囧途”
体坛英语资讯:Dortmund, Stuttgart earn wins in German Bundesliga
国际英语资讯:Juncker urges EU leaders to agree post-Brexit budget earlier
国际英语资讯:U.S. imposes heaviest sanctions on DPRK amid detente on Korean Peninsula
国内英语资讯:Late former senior political advisor cremated
The Best Gift 最好的礼物
国际英语资讯:32 Palestinians injured in clashes with Israeli soldiers in West Bank, Gaza
国际英语资讯:Iran rejects U.S. conditions for upholding nuclear deal
国内英语资讯:China Focus: Hainan Airlines to increase flights to ease Chinas island traffic jam
The Life With Ofo 共享单车的生活