Lay an Egg一定是“下蛋”的意思吗?
有这样一句话“That plan laid an egg.”如果按照字面意思来理解,一定要闹笑话。
首先我们都知道“lay an egg ”的本意是下蛋。例如“The hen laid an egg this morning. ”那开头一句话该如何那么下面这与话中的“lay an egg ”又是什么意思呢?“Go lay an egg. It’s none of your business.”
这是一句语气很粗俗的美国口语。“ Go lay an egg”相当于“滚开!”“哪儿凉快哪儿呆着去!”有点类似于“滚蛋”。因此该句可
上一篇: 发展就是develop?
下一篇: 从“和尚打伞,无法无天”说起