当译入语文化对源语所表达的信息不熟悉时,可增加说明文字。下例摘自一篇旅游介绍: “今天我向各位介绍号称我国五岳之首的泰山。” 由于国外人士通常不知道中国的“五岳”为何处,英译汉时也有同样的情况。以下例句摘自某礼仪祝辞: Last but not least, I would like to extend in person our official invitation to the mayor of Shanghai. Last but not least: 这个短语直译为“最后但并非最不重要的一点”,这符合英美人士的那种“虽然要点优先,但结尾亦不可忽视”的修辞习惯,但是照此直译,在我们中国人看来似乎显得比较累赘,有画蛇添足之嫌,若将“九十里”,“七十里”详细译出,不仅多余,老外也许还会怀疑这其中有什么隐含的深意。所以只用模糊表达即可: Braving the wind and dew, Wang Mian traveled day after day past large posting stations and small, till he came to the city of Jinan. 需要扩充或简化的,并不限于两种语言的任一方。译者需对两种语言文化及表达习惯有深入了解,在此特别提醒,在汉英
上一篇: “山中无老虎,猴子称霸王”怎么翻?
下一篇: “吃”的各种翻译
2016高考英语总复习精选课件(江苏专用)牛津译林版必修5《Unit 2 The environment》
2016高考英语总复习精选课件(江苏专用)牛津译林版选修6《UNIT1-2》句型公式妙笔生花
2016高考英语总复习精选课件(江苏专用)牛津译林版必修3《Unit 2 Language》
2016高考英语总复习精选课件(江苏专用)牛津译林版选修7《Unit 3 The world online》
2016高考英语总复习精选课件(江苏专用)牛津译林版必修2《Unit 3 Amazing people》
结婚第一年你将学到的那些事儿
为什么越南人爱中国
2016高考英语总复习精选课件(江苏专用牛津译林版)语法专项突破:一、代词
2016高考英语总复习精选课件(江苏专用)牛津译林版选修8《UNIT3-4》佳作晨背·文思泉涌
2016高考英语总复习精选课件(江苏专用)牛津译林版必修5《Unit 1 Getting along with others》
2016高考英语总复习精选课件(江苏专用)牛津译林版必修4《Unit 1 Advertising》
2016高考英语总复习精选课件(江苏专用)牛津译林版选修7《UNIT3-4》佳作晨背·文思泉涌
2016高考英语总复习精选课件(江苏专用牛津译林版)语法专项突破:六、情态动词和虚拟语气
2016届高考英语一轮复习 语法专题 形容词和副词 外研版
2016高考英语总复习精选课件(江苏专用牛津译林版)语法专项突破:二、名词、冠词
2016高考英语总复习精选课件(江苏专用)牛津译林版选修7《UNIT1-2》句型公式妙笔生花
2016高考英语总复习精选课件(江苏专用)牛津译林版选修8《Unit 1 The written world》
2016高考英语总复习精选课件(江苏专用)牛津译林版选修6《Unit 1 Laughter is good for you》
江苏省四校2017届高三12月联考英语试卷
2016高考英语总复习精选课件(江苏专用)牛津译林版选修6《UNIT3-4》佳作晨背·文思泉涌
2016届北师大版高三一轮总复习英语课时作业34
2016高考英语总复习精选课件(江苏专用)牛津译林版选修8《Unit 2 The universal language》
2016高考英语总复习精选课件(江苏专用)牛津译林版选修8《UNIT1-2》句型公式妙笔生花
2016高考英语总复习精选课件(江苏专用)牛津译林版选修8《Unit 4 Films and film events》
2016高考英语总复习精选课件(江苏专用牛津译林版)语法专项突破:五、非谓语动词
2016高考英语总复习精选课件(江苏专用牛津译林版)语法专项突破:十、状语从句
政府偷偷把学生的学费上调
2016高考英语总复习精选课件(江苏专用牛津译林版)语法专项突破:四、动词和动词短语
2016高考英语总复习精选课件(江苏专用)牛津译林版必修4《Unit 3 tomorrows world》
2016高考英语总复习精选课件(江苏专用)牛津译林版选修7《Unit 4 Public transport》