原文:
苏小姐理想的自己是:“艳如桃李,冷若冰霜,”让方鸿渐卑逊地仰慕而后屈伏地求爱。谁知道气候虽然每天华氏一百度左右,这种又甜又冷的冰淇淋作风全行不通。 译文:
Miss Su, who pictured herself in the words of the familiar saying, "as delectable as peach and plum and as cold as frost and ice," decided she would allow Fang to humbly gaze at her in admiration and then prostrate himself to beg for her love. Who would have thought that while the temperature hovered around 100 degrees every day, this sweet, cool ice cream manner of hers was completely ineffective. (美 Jeanne Kelly, Nathan K.Mao –Fortress Besieged)
艳如桃李,冷若冰霜
这句话出自于《苍鹰击 割爱》。一般用来形容女子,容貌艳丽而态度严肃。
文中译为as delectable as peach and plum and as cold as frost and ice
delectable是一个GRE的词汇,常用在来说食物美味的,或者某件事或人是令人愉快的。
例如:What delectable dinner it is!这顿晚餐真是美味极了!
还有什么词语可以来形容女子美貌的呢?是不是想到了“沉鱼落雁,闭月羞花”?
沉鱼落雁 make the fish sink and wild geese fall
闭月羞花 a beauty which obscure the moon and make flowers blush
华氏一百度“左右”
这里特别指出左右,是不是有点奇怪?左右无非就是left and right?哈哈,我们来看,文中是怎么 文中译为hovered around,是盘旋的意思,这里的 These days Shanghai's temperature hovered around 0 degrees.
这些天上海的气温在0度左右。
相关阅读
《围城》英译选句 - “想到你”还是“想你”?
《围城》英译选句 - “体无完肤”
《围城》英译选句 - “算命”
《围城》英译选句 - “教子以义方”
上一篇: 《围城》英译选句 - 铁石心肠
下一篇: 英汉谚语的文化差异及翻译
美国现食人鱼专咬男性命根 生性凶残
国内英语资讯:China reports 2,744 confirmed cases of new coronavirus pneumonia, 80 deaths
国内英语资讯:Across China: Folk artist makes dough figurines to celebrate Year of the Rat
国内英语资讯:Xi meets Myanmar State Counsellor Aung San Suu Kyi
可口可乐终于出官方可乐糖了,不过是限量产品
体坛英语资讯:Liverpool under more pressure than Flamengo: Filipe Luis
国内英语资讯:China allocates 11.21 bln yuan for epidemic prevention
国内英语资讯:China greenlights four virus detection products for novel coronavirus
国际英语资讯:Canadian govt to offer financial aid to families of Canadian victims in Ukrainian plane cr
体坛英语资讯:Falco Vulcano edge Dijon in Basketball Champions League
国内英语资讯:China to extend Spring Festival holiday to contain coronavirus outbreak
体坛英语资讯:Bad memories ahead of Champions League last-16 round for German clubs
体坛英语资讯:Prievidza win three games in a row in Slovak Basketball League
叙总统与英女博士800封情书曝光
国际英语资讯:Spotlight: Chinese companies gain strong foothold in U.S. leading music industry show
体坛英语资讯:Dortmund into Champions League knockouts after Slavia victory
国内英语资讯:Chinese vice premier requires winning battle against novel coronavirus
体坛英语资讯:Chinese mens team beat Hong Kong, China 2-0 at EAFF E-1 Football Championship
调查报告称福岛核事故为“人为灾难”
国际英语资讯:Avalanche kills 1 person in ski resort in Northern California
国际英语资讯:Feature: Palestinians in Gaza benefit from China-funded desalination plants
体坛英语资讯:Analysis: Is Leipzig on its way to win the German title?
国内英语资讯:Xi Focus: CPC leadership meets to discuss novel coronavirus prevention, control
国内英语资讯:Chinese premier holds symposium with foreign experts in China
如果你正经历黑暗,请读一读
国内英语资讯:China tightens measures to curb cross-border spread of new coronavirus
苏格兰现“组装”木乃伊 身体部位分属6人
国际英语资讯:Protests in Ecuador leads to 821 mln USD losses in 2019
体坛英语资讯:Chinese athletics reviews successful 2019
儿子去世后,母亲在另一个人身上听到了他的心跳