党的十八大以来,习近平总书记提出并深刻阐述了实现中华民族伟大复兴的中国梦。本期术语发布围绕中国梦主题,选择了9个术语,涉及中国梦的基本内涵、实现路径、中国梦与世界的关系等问题。为了便于中外读者更好地理解和使用这些术语,每条术语都附有解释性例句。术语及例句主要来自《习近平关于实现中华民族伟大复兴的中国梦论述摘编》一书。
中国梦
Chinese Dream
【例】实现中华民族伟大复兴,是近代以来中国人民最伟大的梦想,我们称之为“中国梦”,基本内涵是实现国家富强、民族振兴、人民幸福。
The rejuvenation of the Chinese nation has been the greatest dream of the Chinese people since the beginning of modern times; we call this the Chinese Dream. The idea in essence is to make the country prosperous and strong, rejuvenate the nation, and see that the people are happy.
中国道路
Chinese path
【例】实现中国梦必须走中国道路。这就是中国特色社会主义道路。
To realize the Chinese Dream, we must follow a Chinese path – the path of socialism with Chinese characteristics.
中国精神
Chinese spirit
【例】实现中国梦必须弘扬中国精神。这就是以爱国主义为核心的民族精神,以改革创新为核心的时代精神。
To realize the Chinese Dream, we must foster the Chinese spirit – a fusion of the spirit of the Chinese people, central to which is patriotism, and the spirit of our era, central to which are reform and innovation.
中国力量
Chinese strength
【例】实现中国梦必须凝聚中国力量。这就是中国各族人民大团结的力量。
To realize the Chinese Dream, we must bring together Chinese strength – the strength produced by all Chinese people coming together in unity.
中国方案
Chinese approach
【例】我们将更多提出中国方案、贡献中国智慧,为国际社会提供更多公共产品。
We will propose more Chinese approaches, share more Chinese knowledge, and offer more public goods to the international community.
和平发展道路
path of peaceful development
【例】中国走和平发展道路,其他国家也都要走和平发展道路,只有各国都走和平发展道路,各国才能共同发展,国与国才能和平相处。
China is taking the path of peaceful development, as should other countries. Only if everyone takes this path can all countries develop together and live in peace.
互利共赢的开放战略
mutually beneficial opening up strategy
【例】中国将始终不渝奉行互利共赢的开放战略,通过深化合作促进世界经济强劲、可持续、平衡增长。
China will remain firmly committed to a mutually beneficial opening up strategy, and through deeper cooperation, promote the robust, sustainable, and balanced growth of the world economy.
世界人民的梦想
dreams of all peoples
【例】中国梦既是中国人民追求幸福的梦,也同世界人民的梦想息息相通。
The Chinese Dream is the Chinese people’s dream of happiness and is closely connected with the dreams of all peoples.
命运共同体
community with a common future
【例】我们的事业是同世界各国合作共赢的事业。国际社会日益成为一个你中有我、我中有你的命运共同体。
Our cause is the cause of win-win cooperation with all countries. The world is increasingly becoming a community with a common future in which all countries are interdependent.
上一篇: “十三五”规划建议术语:协调发展
下一篇: 《三十六计》全套英文表达[1]
2016高考英语二轮精编:写作专题 第三部分 范文及针对训练 情景作文(精品教案)
2016年陕西省高考英语二轮复习专题训练卷二十三:书面表达(二)
2016高考英语二轮精编:写作专题 第四部分 预测2016高考英语作文话题 教育校园话题(精品教案)
2016高考英语二轮精编:写作专题 第四部分 预测2016高考英语作文话题 志愿者话题(精品教案)
高考英语二轮精品考点分类解析:考点9 非谓语动词
2016年高考英语《Unit 1 Cultural relics》要点梳理+重点突破 新人教版必修2
2016年陕西省高考英语二轮复习题型技法指导专题一:语音知识
2016年陕西省高考英语二轮复习题型技法指导专题三:单项填空
2016年陕西省高考英语二轮复习题型技法指导专题五:阅读理解
2016高考英语二轮精编:写作专题 第三部分 范文及针对训练 应用文 日记(精品教案)
2016高考英语二轮精编:写作专题 第四部分 预测2016高考英语作文话题 诚实诚信话题(精品教案)
2016高考英语二轮精编:写作专题 第三部分 范文及针对训练 应用文 通知(精品教案)
高考英语二轮精品考点分类解析:考点5 形容词和副词
2016年陕西省高考英语二轮复习题型技法指导专题七:单词拼写
2016高考英语二轮精编:写作专题 第三部分 范文及针对训练 议论文(精品教案)
2016年陕西省高考英语二轮复习专题训练卷二:形容词副词介词和介词短语
高考英语二轮精品考点分类解析:考点13 特殊句式
2016年陕西省高考英语二轮复习专题训练卷九:情景对话
高考英语二轮精品考点分类解析:考点8 动词的时态和语态
2016高考英语二轮精编:写作专题 第三部分 范文及针对训练 应用文 演讲稿(精品教案)
2016高考英语二轮精编:写作专题 第四部分 预测2016高考英语作文话题 文明礼仪话题(精品教案)
2016高考英语二轮精编:写作专题 第三部分 范文及针对训练 应用文 书信(精品教案)
2016年陕西省高考英语二轮复习专题训练卷二十一:短文改错
2016高考英语二轮精编:写作专题 第三部分 范文及针对训练 图表分析文写作(精品教案)
2016年高考英语配套词汇检测训练:模块一《Unit 2 Growing pains》(教师版) 牛津译林版
2016年陕西省高考英语二轮复习题型技法指导专题四:完形填空
高考英语二轮精品考点分类解析:考点11 状语从句
2016高考英语二轮精编:写作专题 第一部分 万能句子 常用词组及句型(精品教案)
2016高考英语二轮精编:写作专题 第二部分 经典名句句式汇总 逻辑问题分析论证句式(精品教案)
2016高考英语二轮精编:写作专题 第三部分 范文及针对训练 应用文 说明书(精品教案)