半只老虎半条蛇拼凑的怪物-英语点津-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 > 趣味英语 > 其他 > 半只老虎半条蛇拼凑的怪物-英语点津

半只老虎半条蛇拼凑的怪物-英语点津

发布时间:2017-05-12  编辑:查字典英语网小编

半只老虎半条蛇拼凑的怪物

汉语里有一条成语叫“虎头蛇尾”,意思是批评有些人做事开头来势很猛,到后来却草草收尾。如果将此成语照字面译做with the tiger’s head and the snake’s tail,老外看了会怎么想?有一次我真的去问一位英国专家,他想了想,然后回答说:“That must be a trick trying to deceive people.” 动物形象在不同的语言里常常会有不同的文化含义。汉语含有“狗”字的成语往往带有贬义,dog在英语中是中性偏褒的,这一点在许多文章中都谈到过。现在我们再举一些例子。汉语里有多条成语涉及老虎,因为在中国传统文化中,老虎被认为是“百兽之王” 虎口拔牙beard the lion 狐假虎威 ass in the lion’s skin 拦路虎 a lion in the way 摸老虎屁股 twist the lion’s tail 虎落平阳被犬欺 Hares may pull dead lions by the bear. 本文开始时讲的成语“虎头蛇尾”不妨可借译为:In like a lion, out like a lamb. 有些含义类似的动物在英语和汉语中还是有写细微的区别,如:

pig:贪心、丑陋 猪: 懒、笨

wolf:贪心 狼:凶狠

bear:脾气坏、没有规矩 熊: 动作慢、笨拙

peacock:傲慢 孔雀:美丽

bee:忙碌 蜜蜂:勤劳

我国传统中长期以来用牛耕地,英国却用马。大家不妨找找这一点如何反映在汉语可英语的成语中。

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •