特朗普上任后或“打飞的”往返白宫-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 > 双语阅读 > 时事 > 特朗普上任后或“打飞的”往返白宫

特朗普上任后或“打飞的”往返白宫

发布时间:2017-05-12  编辑:查字典英语网小编

我们都知道,美国当选总统特朗普是个亿万富翁,他在纽约有一幢以自己的名字命名的大厦,他的豪华居所也在这所大厦里。那么问题来了,等特朗普宣誓就任美国总统以后,他是会住在白宫呢?还是继续住在纽约的大厦里呢?最近有消息称,特朗普正在和顾问们商量,看自己能不能每周有几天待在白宫,剩下的日子乘坐直升飞机返回纽约的家中。这样一来,往返的直升飞机费用该由谁承担呢?

Donald Trump is planning to spend as little time in the White House as possible, according to reports.

有报道称,特朗普打算尽量少待在白宫。

The president-elect's preference for his $100 million New York penthouse has called into question who will pay for the 90-minute commute to the capital by helicopter.

特朗普更倾向于待在纽约的百万美元豪宅,问题是,搭乘直升飞机往返华盛顿的90分钟航程产生的费用该由谁买单呢?

During the campaign trail, the businessman would often fly back late at night to his gold-bedecked luxury home in Trump Tower so he could wake up in his own bed.

在竞选期间,特朗普通常都是深夜飞回自己金碧辉煌的豪宅,就为了睡在自己的床上。

The New York Times claimed that Trump is already having discussions with advisers about how many days of the week he is required to spend in the White House.

据《纽约时报》报道称,特朗普已经着手征询顾问们的建议,看他每周有多少天是必须待在白宫里。

He has reportedly told them he would like to spend time in New York whenever he can.

据说,特朗普表示只要有时间,他都愿意待在纽约。

Melania is understood to be expecting to make the move to Washington.

特朗普夫人梅兰妮亚则很期待搬到华盛顿。

But the couple's 10-year-old son, Barron, is midway through a school year at the private Columbia Grammar and Preparatory School, in Manhattan.

不过,他们10岁的儿子巴伦正在曼哈顿的私立哥伦比亚语法预备学校就读,目前,一个学年刚刚进行到一半。

It has been speculated Barron may move to Washington to be schooled at Sidwell Friends – which has educated the children of presidents for the past 35 years.

有猜测称,巴伦可能会搬到华盛顿,然后在赛维尔友谊学校就读。过去35年,该校一直接收美国总统的子女就读。

But it has also been reported that the 10-year-old could actually remain in New York with his grandparents and stay at his current school.

不过,也有报道称巴伦可能留在纽约,跟外祖父母住在一起,不会转学。

Trump is likely to spend most of the week in Washington, returning to Trump Tower or his Mar-a-Lago estate in Palm Beach on weekends.

特朗普可能一周大部分时间在华盛顿,周末的时候返回纽约的特朗普大厦或者去棕榈滩的Mar-a-Lago别墅。

His advisers said the mogul was impressed with the White House during his meeting with President Obama.

顾问们表示,特朗普跟奥巴马会面时,对白宫印象很深刻。

They said they hope he becomes more accustomed to living there once he becomes 'less overwhelmed and more comfortable' with the presidency.

他们希望,等到特朗普“更加了解和适应”总统职位之后能够更加习惯在白宫的生活。

It is hardly surprising that the president-elect is reluctant to leave his 30,000 sq ft Manhattan apartment which is spread over three floors and boasts breathtaking views of Central Park.

要说特朗普不愿意离开纽约曼哈顿将近3000平方米的豪宅也不奇怪,他的豪宅占了大厦整整三层,拥有俯瞰中央公园的绝佳视野。

The luxurious penthouse appears to take inspiration from the Palace of Versailles, with floor to ceiling marble and walls garnished in 24-carat gold.

他的豪宅装饰灵感 Trump has previously promised he was not planning to change the decor in the White House to match his own tastes - prompting sighs of relief.

特朗普之前表示并不打算按照自己的品味改变白宫的装修风格,这让大家都松了一口气。

'Honestly, look: It's a very special place,' he told CNN earlier this year.

他在今年早些时候接受CNN采访时说:“坦白说,那是个很特别的地方。”

'It's a very special building. The White House represents something so important.

“那是座特别的建筑。白宫代表着很重要的东西。”

'It's gonna be clean. It's gonna be beautiful. It's gonna be well maintained. It's gonna be just like it is. I'm gonna be working — I'm not gonna be decorating.'

“那里要洁净,要悦目,需要好好维护。白宫还会是现在的样子,我会在那里工作,而不是去那里搞装修。”

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •