Zack O'Reilly, a young 26-year-old from Ireland, who is presently studying biology at Dublin city University and has been a Greenpeace activist for the past three years, had always dreamed of seeing orangutans in their natural habitat.
扎克·奥莱利是一名来自爱尔兰的26岁小伙,目前正在都柏林城市大学攻读生物学。过去三年里,他一直都担任和绿色和平组织活动者,也一直梦想着能够亲眼在野外栖息地里看到猩猩。
The young man was quickly brought back to a missionary hospital near Kalimantan where he lay unconscious for many hours and where doctors found traces of internal bleeding.
不过日前,这名小伙却被人发现昏迷不醒躺在地上数小时,随后他被紧急送往了加里曼丹附近的一家传教士医院,医生检查发现他有内部出血的迹象。
Kekbek Mahlouiak, one of the tour guides present on the dramatic trip, says he has warned various tourists to be careful around the animals.
Kekbek Mahlouiak是这次惊险旅程中的一名导游,他表示自己曾警告多名游客在猩猩周围一定要小心行事。
"I specifically told him to wear a hat and hide his orange hair, that it could entice the orangutans. I'm not surprised of what has happened, I warned him many times. He did not listen," he told local reporters.
他向当地记者透露:“我明确地告诉扎克要戴上帽子,遮住自己橙色的头发,因为猩猩们会受到那种颜色头发的吸引。我对所发生的事并不感到惊讶,我警告过他很多次,可他就是不听。”
"It is very dangerous for people with orange hair, the males get very excited. A male followed us deep into the jungle many kilometers, he was very aggressive. There is nothing I could do," he added.
他补充说道:“橙色头发的人非常危险,因为公猩猩会对此感到非常兴奋。一只公猩猩一直跟着我们深入丛林数里,他太好斗了,我什么也做不了。”
A spokeswoman for the Borneo Tourism Board said it is the first time an orangutan has physically assaulted a tourist on one of their jungle treks.
婆罗洲旅行社董事会的一名发言人表示,这是第一次在他们的丛林漫步中有游客被猩猩性侵。
"We are deeply horrified and saddened by the whole affair. We have offered the young victim a free tour if he ever wishes to come back again and will provide increased security for our travelers in the future," she added.
她还说道:“我们对整个事件感到震惊和悲痛。我们已经向这名小伙提供了一次免费旅游的机会--如果他愿意再回来的话,我们未来还将为我们的游客增加安保。”
上一篇: 血型不同 得心脏病几率真的不同!
下一篇: 媒体调查显示 多数孩子不愿被迫表演