不管是读书考试还是工作生活,我们偶尔会被英语这个磨人的小妖精折磨。
Q
为什么明明是诅咒别人摔断腿(break a leg),表达出来的却是祝你好运?
究其渊源,这个颇为怪异的祝福语,有很多种说法。目前,较为大众接受的理论有两种。
一种观点认为,“break a leg”源于莎士比亚时期的舞台传统。演出结束后,演员一般要到前台谢幕,若表演出色,一般会赢得台下观众的“小费”。当然,接受了小费,演员是要弯腿行“屈膝礼”的。因此,“Break a leg”成了希望演员演出成功的形象说法。
还有一种观点带有浓厚的迷信色彩。传说人们非常相信精灵的存在,而这些精灵最喜欢制造争端。如果你许了个愿望,他们就会故意让相反的事情发生。于是人们要“祝愿某人好运”时,就会故意说“祝你跌断一条腿”,希望借此骗过那些精灵,让好运来临。
例句:
I hope you break a leg in your performance tonight!
我希望你今晚表演成功!
Q
为什么情话是“ lovers' prattle 或 sweet nothings ”,而不能直译为“love words”?
情书是love letter,情歌是love song,情话可不能想当然地翻译成love words。prattle的意思是东拉西扯或者(小孩般)咿咿呀呀的话,所以lovers’ prattle来形容爱人间孩子气的废话很合适。Sweet nothings的意思也是一样,甜蜜的无用的话。
例句:
What is the lover's prattle touched you the most?
你觉得最受感动的情话是哪句?
Q
形容一个人红光满面,为什么不能直接说“Your face is all red”?
汉语里,红光满面是指人的气色好,脸色红润,身体健康。直接翻译成“脸红”,感觉上是这个人害羞或者尴尬,也可能是皮肤过敏生病了。不如翻译成“you are in ruddy health”,完整表达面色红润,身体健康的意思。
下一篇: 令美国人糊涂的英式短语
A Farewell Party
万圣节鬼话:“禁止入内”可不是开玩笑哦
双语阅读之精彩人生的11个快乐秘诀
My family
美国袭击也门目标报复导弹袭击
2017考研:英语高频短语(34)
Zoom’s Weekend
国际英语资讯:Australia, worlds second most expensive place to give birth: study
Brazil prison clashes 'kill 25 inmates'
国内英语资讯:Indian PM calls on business community to work with BRICS to boost trade
国内英语资讯:President Xi attends BRICS-BIMSTEC leaders dialogue
消失多年的小费在中国少数时髦餐馆回归
联合国即将任命新秘书长
科学家发现:长痘痘的人老得慢
葡萄牙前总理古特雷斯 成下任联合国秘书长
国际英语资讯:Yemens Houthi rebels deny loss of border crossing
真正的“外婆家”:餐厅聘用来自世界各地的奶奶们做厨师
My family
为什么菲律宾总统杜特尔特不信任美国
国内英语资讯:China Focus: The sky-high dreams of Shenzhou-11 astronaut Chen Dong
点头就能购物:阿里巴巴推虚拟现实支付系统
克里:在叙问题上美欧无战争意愿
联合国人权事务高级专员:川普将是“危险的”总统
国际英语资讯:Paramilitary trooper killed, 8 wounded in Indian-controlled Kashmir militant attack
从航拍角度看这些知名城市
国内英语资讯:Astronauts of Chinas Shenzhou-11 mission meet press
Philip Hammond: Chancellor Brexit delay claims denied
如何在大型英语考试中拿到高分?
2017考研:英语高频短语(33)
国内英语资讯:Spotlight: G20 Hangzhou summit offers impetus to BRICS greater role in global economic gov