A U.S. federal appeals court has turned down the Trump administration's request to put its travel ban case on hold until the president issues a new executive order.
Three judges of the 9th Circuit Court of Appeals in San Francisco gave no reason for their decision Monday.
The same court upheld a lower court decision suspending Trump's executive order temporarily banning travelers and refugees from seven Muslim-majority countries -- Iran, Iraq, Libya, Somalia, Sudan, Syria, and Yemen.
White House spokesman Sean Spicer was asked Monday why the administration is insisting on challenging the appeals court's ruling if President Trump plans to issue a new executive order on immigration. "While the new executive order attempts to address the court's concerns that they made, the goal is obviously to maintain the way that we did it the first time because we believe the law is very clear about giving the president the authority that he needs to protect the country," Spicer said.
The appeals court questioned the constitutionality of the travel ban. Some legal experts predict the case could wind up before the Supreme Court.
Trump's January 27 executive order created chaos in airports both in the U.S. and around the world. Immigration officers were confused as to who could be let in and who should be kept out even though many travelers had visas.
美国一个联邦上诉法院拒绝了川普政府希望暂时搁置总统旅行禁令的案件,直到发布新的行政命令的要求。
旧金山第九巡回上诉法院的三名法官没有为他们星期一的决定给出任何理由。
同一法院维持了一项下级法院暂停川普旅行限令的裁决,该行政令暂时禁止来自七个穆斯林占多数的国家的游客和难民。这七个国家是伊朗、伊拉克、利比亚、索马里、苏丹、叙利亚和也门。
白宫发言人斯派塞周一在被问到如果川普总统计划发布新的移民行政命令,为什么还要坚持对上诉法院的裁决提出质疑时回答说:“新的行政命令是要努力解决法院的担心,但目标显然与我们第一次所做的相同,因为我们相信法律非常清楚地给予总统他所需要的权力来保护这个国家。”
上诉法院质疑旅行禁令是否符合宪法。一些法律专家预测,此案可能最终要到联邦最高法院来裁决。
川普总统1月27日的行政命令在美国和世界各地的机场造成混乱。入境官对于哪些人可以获准入境以及哪些人应被拒绝入境感到困惑,虽然很多旅行者都持有赴美签证。
娱乐英语资讯:Paris Hiltons potential inheritance dramatically diminished
娱乐英语资讯:Salma Hayek and boyfriend named Hollywoods Richest Couple
娱乐英语资讯:Jessica Albas words of wisdom for young girls in love
娱乐英语资讯:Its a baby boy for t.A.t.U. star Volkova
娱乐英语资讯:Cruz sisters don fedoras for Mango ads
娱乐英语资讯:Hilton to be Harvards Woman of the Year
娱乐英语资讯:Greys Anatomy actress Heigl marries in Utah
娱乐英语资讯:Simpson, Fergie, Snow join hands for body project
娱乐英语资讯:Kidman denies pregnancy rumours
娱乐英语资讯:Paris Hilton: Britneys a great mother
娱乐英语资讯:Longoria, Parker deny claims of affair
娱乐英语资讯:Christina Aguilera has baby boy
娱乐英语资讯:Miley Cyrus tops highest-earning-teens list
娱乐英语资讯:Depp persuaded to become star by pal Cage
娱乐英语资讯:Mischa Barton arrested in W. Hollywood
娱乐英语资讯:Kate Bosworth is the new face for Calvin Klein Jeans
娱乐英语资讯:Kirsten Dunst turns fashion designer
娱乐英语资讯:Anne Hathaway is the new ambassador for Lancome
娱乐英语资讯:Lohan to spend community service in a morgue
娱乐英语资讯:Katie says Tom is a great husband
娱乐英语资讯:Publicist says Nicole Kidman is pregnant
娱乐英语资讯:Tom Cruise scared to star with Smith
娱乐英语资讯:Accused Uma Thurman stalker rejects deal
娱乐英语资讯:Spears tops Hollywood star eBay sales
娱乐英语资讯:Uma Thurman may testify in stalker trial
娱乐英语资讯:David Beckham: Ive always been a fashion fan
娱乐英语资讯:Keira Knightley flashes her assets in a denim bondage suit
娱乐英语资讯:Hatcher defends herself over deal
娱乐英语资讯:Jessica Alba: Im more afraid of breastfeeding than giving birth
娱乐英语资讯:Lily Allen is pregnant