高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第4季》中英双译9素材-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第4季》中英双译9素材

高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第4季》中英双译9素材

发布时间:2017-02-21  编辑:查字典英语网小编

  生活大爆炸第4季中英字幕9

  2

  00:02:05,520 --> 00:02:09,500

  ■

  3

  00:02:09,510 --> 00:02:13,510

  翻译:MADD

  小蛮腰

  海因里希

  Joanna

  4

  00:02:09,510 --> 00:02:13,510

  ■

  5

  00:02:13,510 --> 00:02:17,510

  后期:孤帆

  时间轴:小e

  6

  00:02:13,510 --> 00:02:17,510

  ■

  7

  00:02:17,510 --> 00:02:21,510

  校对:雨亦奇

  总监:YY

  8

  00:02:17,510 --> 00:02:21,510

  ■

  9

  00:02:23,510 --> 00:02:27,310

  生活大爆炸

  第四季第九集

  10

  00:00:02,020 --> 00:00:05,160

  你知道漫画英雄世界里谁最有种吗

  You know who's gonna be the bravest person in the Marvel Universe?

  11

  00:00:05,160 --> 00:00:07,690

  能给女浩克做比基尼蜜蜡除毛的最有种

  Whoever has to give She-Hulk a bikini wax.

  12

  00:00:05,160 --> 00:00:07,690

  超英雄

  绿巨人的表妹

  13

  00:00:08,880 --> 00:00:10,080

  要说有种嘛

  You want to talk brave,

  14

  00:00:10,080 --> 00:00:13,710

  美国队长那位从墨西哥偷渡过来的园丁怎么样

  how about Captain America's undocumented Mexican gardener?

  15

  00:00:10,080 --> 00:00:13,710

  超级英雄

  被视为美国精神的象征

  16

  00:00:14,940 --> 00:00:18,420

  他比不上那个每次办完事后都上厕所的哥们

  He's not braver than whoever uses the bathroom after The Thing?

  17

  00:00:19,540 --> 00:00:21,450

  果不其然

  你们又错了

  As usual, you're all wrong.

  18

  00:00:21,450 --> 00:00:23,310

  漫画英雄世界里最有种的人

  The bravest person in the Marvel Universe

  19

  00:00:23,310 --> 00:00:27,040

  是那位给金刚狼做前列腺检查的医生

  is the doctor who gives Wolverine his prostate exam.

  20

  00:00:28,130 --> 00:00:31,560

  那被金刚狼做前列腺检查的哥们儿呢

  How about the guy who gets a prostate exam from Wolverine?

  21

  00:00:32,100 --> 00:00:34,330

  你这是抬杠吧

  Now you're just being silly.

  22

  00:00:34,330 --> 00:00:35,330

  金刚狼可从来没表示过

  Wolverine's never displayed

  23

  00:00:35,330 --> 00:00:36,820

  对帮助他人预防前列腺癌的

  the slightest interest in helping others

  24

  00:00:36,820 --> 00:00:38,810

  有一点点兴趣

  prevent prostate cancer.

  25

  00:00:42,860 --> 00:00:44,150

  喂

  Hello.

  26

  00:00:44,680 --> 00:00:46,340

  对

  电梯坏掉了

  Yes, the elevator's out of order;

  27

  00:00:46,340 --> 00:00:48,510

  你得爬楼梯了

  you'll have to use the stairs.

  28

  00:00:48,510 --> 00:00:49,790

  你当然可以

  Of course you can.

  29

  00:00:49,790 --> 00:00:52,190

  披萨的历史可以追溯到16世纪

  Pizza dates back to the 16th century,

  30

  00:00:52,190 --> 00:00:55,460

  可世界上第一部电梯1852年才面世

  while the first elevator was not installed until 1852.

  31

  00:00:55,460 --> 00:00:58,030

  也就是说在三百多年的时间里

  That means that for over 300 years,

  32

  00:00:58,030 --> 00:01:00,720

  人们都是爬楼梯送披萨的

  people carried pizzas up stairs.

  33

  00:01:00,720 --> 00:01:03,020

  请继承这一光荣传统吧

  Be part of that proud tradition.

  34

  00:01:04,560 --> 00:01:07,550

  趁他往披萨上吐口水的功夫

  我去叫佩妮过来

  I'll go get Penny while that guy spits on our food.

  35

  00:01:09,750 --> 00:01:13,100

  你觉得金刚狼是不是有个金刚不坏前列腺呢

  Do you think they gave Wolverine an adamantium prostate?

  36

  00:01:13,100 --> 00:01:14,930

  这问题真傻逼

  That's a stupid question.

  37

  00:01:14,930 --> 00:01:18,590

  我们不是在讨论如何检查超级英雄的菊花吗

  We're having a conversation about probing the heinie of superheroes.

  38

  00:01:18,830 --> 00:01:20,840

  这有什么傻逼的

  There are no stupid questions.

  39

  00:01:28,200 --> 00:01:28,970

  找谁啊

  Yes?

  40

  00:01:28,970 --> 00:01:31,850

  哦

  佩妮在吗

  Oh, um, is Penny here?

  41

  00:01:32,290 --> 00:01:33,910

  你就是莱纳德

  对吗

  You're Leonard, right?

  42

  00:01:33,910 --> 00:01:35,610

  对啊

  Yeah.

  43

  00:01:36,360 --> 00:01:38,960

  妈的

  终于见到你了

  小子

  Damn, it's good to finally meet you, son.

  44

  00:01:38,960 --> 00:01:41,890

  有谁能给我补充点背景知识吗

  Okay, I think a bit of context here might help.

  45

  00:01:41,890 --> 00:01:43,750

  嗨

  莱纳德

  你见过我爸爸了

  Oh, hey, Leonard. I see you met my dad.

  46

  00:01:43,750 --> 00:01:45,300

  哇

  好了

  Oh, good.

  47

  00:01:45,300 --> 00:01:46,650

  背景清楚了

  Context.

  48

  00:01:46,950 --> 00:01:47,620

  进来吧

  伙计

  Come on in, buddy.

  49

  00:01:47,620 --> 00:01:48,370

  进来坐会儿

  Take a load off.

  50

  00:01:48,370 --> 00:01:49,850

  老爸

  莱纳德没时间

  Oh, gee, Dad, Leonard can't stay.

  51

  00:01:49,850 --> 00:01:51,250

  他只是顺道来打招呼的

  He just dropped by to say hello.

  52

  00:01:51,250 --> 00:01:52,480

  谢谢你过来

  亲爱的

  Thanks for stopping by, sweetie.

  53

  00:01:52,480 --> 00:01:53,680

  咱俩回聊

  I'll see you later.

  54

  00:01:56,720 --> 00:01:57,920

  拜

  Bye.

  55

  00:02:02,390 --> 00:02:04,010

  真诡异

  That was odd.

  56

  00:02:31,590 --> 00:02:33,740

  你确定这点儿漫画书就够了吗

  Are you sure you have enough comics?

  57

  00:02:33,740 --> 00:02:36,240

  到时候你可得守12个小时的望远镜

  You're going to be monitoring the telescope for 12 hours,

  58

  00:02:36,240 --> 00:02:37,990

  而据我估算你挑的这些书

  and by my estimate, you've only selected

  59

  00:02:37,990 --> 00:02:40,220

  只够看7个小时的

  seven hours of reading material.

  60

  00:02:41,180 --> 00:02:42,020

  我还算上了

  That's even factoring in

  61

  00:02:42,020 --> 00:02:44,490

  你纠结美国漫画书里这些俚语的时间

  your difficulty in parsing American comic book idioms

  62

  00:02:44,490 --> 00:02:46,570

  比如"嘭"

  "唰"

  like "Bamf!" and "Snikt!"

  63

  00:02:48,230 --> 00:02:48,930

  他这算种族歧视吗

  Is that racist?

  64

  00:02:48,930 --> 00:02:50,430

  我觉得挺像的

  It feels racist.

  65

  00:02:51,610 --> 00:02:52,970

  别太敏感了

  Don't be oversensitive.

  66

  00:02:52,970 --> 00:02:55,860

  他是说你文盲

  又不是说印度人都文盲

  He's calling you illiterate, not your race.

  67

  00:02:57,160 --> 00:02:59,080

  哦

  那就好

  Oh, okay. Good.

  68

  00:02:59,760 --> 00:03:00,790

  我不用再挑漫画书了

  I don't need more comics.

  69

  00:03:00,790 --> 00:03:02,150

  霍华德到时候会过来

  我们会一起玩

  Howard's gonna stop by, we're gonna play

  70

  00:03:02,150 --> 00:03:04,930

  星际战舰和印度大富翁

  Intergalactic Battleship and Indian Monopoly.

  71

  00:03:05,210 --> 00:03:07,800

  我可不喜欢大富翁的新版本

  I don't care for novelty editions of Monopoly.

  72

  00:03:07,800 --> 00:03:10,730

  我更喜欢经典的

  普通版的和克林贡版的

  I prefer the classics: regular and Klingon.

  73

  00:03:12,680 --> 00:03:13,660

  其实印度大富翁

  Actually, Indian Monopoly's

  74

  00:03:13,660 --> 00:03:15,930

  和普通版差不多

  只是钱变成了卢比

  just like regular, except the money's in rupees,

  75

  00:03:15,930 --> 00:03:19,190

  酒店变成了呼叫中心而已

  instead of hotels you build call centers,

  76

  00:03:19,190 --> 00:03:22,450

  如果你抽机会卡

  有可能死于痢疾

  and when you pick a Chance card, you might die of dysentery.

  77

  00:03:24,520 --> 00:03:25,350

  顺便告诉你

  Just FYI,

  78

  00:03:25,350 --> 00:03:27,160

  这才叫种族歧视

  that was racist.

  79

  00:03:29,630 --> 00:03:31,500

  你们肯定猜不到刚才发生了什么

  You'll never guess what just happened.

  80

  00:03:31,500 --> 00:03:32,870

  你走在去门厅的路上

  You went out in the hallway,

  81

  00:03:32,870 --> 00:03:34,720

  一不小心跌进了异次元空间之门

  stumbled into an interdimensional portal

  82

  00:03:34,720 --> 00:03:36,920

  来到了5000年后的未来

  which brought you 5,000 years into the future,

  83

  00:03:36,920 --> 00:03:38,810

  然后你在那里利用当时的先进技术

  where you took advantage of the advanced technology

  84

  00:03:38,810 --> 00:03:41,130

  造了一架时间机器

  现在你是回来

  to build a time machine, and now you're back

  85

  00:03:41,130 --> 00:03:43,480

  接我们去7010年

  to bring us all with you to the year 7010

  86

  00:03:43,480 --> 00:03:45,810

  那时候我们就能被派到飞海豚利用通灵术

  where we are transported to work at the Thinkatorium

  87

  00:03:45,810 --> 00:03:48,930

  控制的思维水族馆工作了

  by telepathically controlled flying dolphins?

  88

  00:03:51,980 --> 00:03:52,950

  错

  No.

  89

  00:03:55,380 --> 00:03:56,840

  佩妮刚才吻了我

  Penny kissed me.

  90

  00:03:56,840 --> 00:03:59,010

  这怎么猜得出来

  Well, who would ever guess that?

  91

  00:03:59,880 --> 00:04:01,140

  是

  是哪种吻啊

  What-what kind of a kiss?

  92

  00:04:01,140 --> 00:04:03,250

  长吻啊

  嘴对嘴的

  A big kiss. On the mouth.

  93

  00:04:03,250 --> 00:04:05,540

  会不会是她本来想吻你的脸的

  Is it possible that she was going for your cheek

  94

  00:04:05,540 --> 00:04:08,400

  结果你的脸一偏她就亲到嘴唇了

  and you moved and she accidentally got lip?

  95

  00:04:08,400 --> 00:04:11,110

  我跟我妈经常这样

  That happens with me and my mom all the time.

  96

  00:04:12,600 --> 00:04:14,290

  她跟她老爸介绍了我

  She introduced me to her father,

  97

  00:04:14,290 --> 00:04:17,520

  吻完我以后就当我面把门关了

  kissed me and then shut the door in my face.

  98

  00:04:17,520 --> 00:04:19,510

  也许这是暗示

  Maybe she was trying to send you a message.

  99

  00:04:19,510 --> 00:04:20,190

  真的吗

  You think?

  100

  00:04:20,190 --> 00:04:21,580

  是啊

  暗示"这个男的不是我爸爸

  Yeah. "This man is not my father.

  101

  00:04:21,580 --> 00:04:23,870

  我被挟持了

  I'm being held hostage.

  102

  00:04:23,870 --> 00:04:24,620

  所以我要做一些

  So I'm going to do

  103

  00:04:24,620 --> 00:04:25,730

  疯狂之举好暗示你

  something insane in the hopes

  104

  00:04:25,730 --> 00:04:27,510

  去报警"

  that you'll call 911."

  105

  00:04:28,290 --> 00:04:30,050

  佩妮吻我可不是什么疯狂之举

  Penny kissing me is not insane.

  106

  00:04:30,050 --> 00:04:31,540

  她以前经常吻我的

  She used to kiss me all the time.

  107

  00:04:31,540 --> 00:04:34,410

  爱因斯坦对精神病的定义是

  "翻来覆去地

  Einstein defined insanity as "Doing the same thing

  108

  00:04:34,410 --> 00:04:37,750

  重复一件事并期冀得到不同的结果"

  over and over again and expecting different results."

  109

  00:04:38,490 --> 00:04:39,360

  根据这个标准

  By that standard,

  110

  00:04:39,360 --> 00:04:41,840

  佩妮病得不轻

  Penny is cuckoo for Cocoa Puffs.

  111

  00:04:43,390 --> 00:04:44,240

  我只是觉得

  I'm just saying,

  112

  00:04:44,240 --> 00:04:46,300

  那个吻有些意味深长

  it felt like it may have meant something.

  113

  00:04:46,300 --> 00:04:47,980

  这话让我想起从前了

  Ah, this takes me back.

  114

  00:04:47,980 --> 00:04:49,990

  那时候佩妮让莱纳德如此着迷

  Leonard obsessing about Penny.

  115

  00:04:49,990 --> 00:04:52,060

  别误会

  我挺喜欢你现在的状态

  I mean, don't get me wrong, I love your new stuff,

  116

  00:04:52,060 --> 00:04:54,950

  但偶尔听听你的痴情独白还是蛮有意思的

  but once in a while it's nice to hear the hits.

  117

  00:04:56,650 --> 00:05:00,490

  你再说一遍"我们的孩子会才貌双全"

  Do "Our babies will be smart and beautiful."

  118

  00:05:01,990 --> 00:05:04,200

  每次想起这句话我就笑得不行

  That one always makes me laugh.

  119

  00:05:06,290 --> 00:05:08,120

  我真是吃饱了撑着跟你们聊天

  Why do I bother talking to you people?

  120

  00:05:08,120 --> 00:05:10,760

  我想说其实我们根本没在听

  可能你会感觉好点

  If it'll make you feel better, we rarely listen.

  121

  00:05:11,720 --> 00:05:12,990

  能出来说句话吗

  Hey, can I talk to you out here for a sec?

  122

  00:05:12,990 --> 00:05:14,530

  当然

  Yeah, sure.

  123

  00:05:15,960 --> 00:05:19,020

  我有预感那个披萨永远也不会送来了

  I'm starting to think we're never going to see that pizza.

  124

  00:05:20,560 --> 00:05:22,590

  你可能在琢磨刚才是怎么回事

  So you're probably wondering what that was all about.

  125

  00:05:22,590 --> 00:05:24,460

  什么

  你指你吻我那件事吗

  What, uh, the kissing and everything?

  126

  00:05:24,460 --> 00:05:27,230

  没什么

  经常有女人对我这样的啦

  Nah, women do that to me all the time.

  127

  00:05:28,620 --> 00:05:29,900

  好吧

  实际上

  我貌似

  Yeah, okay. The thing is, I kind of

  128

  00:05:29,900 --> 00:05:32,060

  跟我爸说我们又在一起了

  told my father we got back together again.

  129

  00:05:32,060 --> 00:05:33,490

  什么

  为什么

  What? Why?

  130

  00:05:33,490 --> 00:05:34,580

  你是至今以来

  Well, you're the first guy

  131

  00:05:34,580 --> 00:05:36,210

  第一个被他认可的人

  知道吗

  he's ever really approved of, you know?

  132

  00:05:36,210 --> 00:05:38,270

  你是个上过大学的科学家

  You're a scientist who went to college

  133

  00:05:38,270 --> 00:05:39,550

  你脖子上没有纹身

  and you don't have a neck tattoo

  134

  00:05:39,550 --> 00:05:44,160

  不是通缉犯

  也没孩子

  or outstanding warrants or...or a baby.

  135

  00:05:45,280 --> 00:05:48,670

  你以前都跟什么人在一起啊

  What kind of guys did you used to go out with?

  136

  00:05:48,670 --> 00:05:49,980

  就是一般人呗

  Just guys.

  137

  00:05:49,980 --> 00:05:52,230

  总之

  他知道我们分手了以后伤心的要命

  Anyway, when I told him we split up, he was heartbroken,

  138

  00:05:52,230 --> 00:05:53,950

  他总是问我

  莱纳德好吗

  and he kept bugging me,"How's Leonard?

  139

  00:05:53,950 --> 00:05:55,530

  你为什么就不能跟莱纳德和好呢

  Why can't you get back together with Leonard?

  140

  00:05:55,530 --> 00:05:58,420

  我敢说莱纳德从来不会惹祸上身

  I bet Leonard never tipped a cow over on himself."

  141

  00:05:55,530 --> 00:05:58,420

  tip a cow翻牛运动

  美国农村的愚蠢运动

  142

  00:06:00,040 --> 00:06:01,400

  所以为了让他不再烦我

  So to get him off my back,

  143

  00:06:01,400 --> 00:06:03,430

  我就跟他说咱俩和好了

  I told him we worked things out.

  144

  00:06:03,430 --> 00:06:04,990

  是吗

  Really?

  145

  00:06:08,340 --> 00:06:10,630

  咱俩是怎么和好的

  How-how'd we manage that?

  146

  00:06:11,390 --> 00:06:12,190

  什么

  What?

  147

  00:06:12,190 --> 00:06:14,570

  你道歉了吗

  I mean, did you apologize?

  148

  00:06:14,570 --> 00:06:16,650

  还是你跑来追我了

  Did you have to woo me?

  149

  00:06:18,360 --> 00:06:19,010

  少做白日梦了

  Get over yourself.

  150

  00:06:19,010 --> 00:06:20,980

  我一个口哨

  你就冲过来了

  I whistled, you came running.

  151

  00:06:22,560 --> 00:06:23,880

  是吗

  我可不这么认为

  Yeah, no, I don't think so.

  152

  00:06:23,880 --> 00:06:25,970

  好吧

  你干吗要跟我争这个

  Okay, why are you arguing about this?

  153

  00:06:25,970 --> 00:06:26,680

  我只是想说

  I'm just saying,

  154

  00:06:26,680 --> 00:06:27,750

  如果我们假装和好

  if we fake got back together,

  155

  00:06:27,750 --> 00:06:30,460

  那也肯定不是这么和好的

  that's totally not how it fake happened.

  156

  00:06:30,460 --> 00:06:31,590

  好吧

  随便啦

  Okay, whatever.

  157

  00:06:31,590 --> 00:06:33,500

  你能不能就跟我装到我爸离开为止

  Will you please just play along until my dad leaves?

  158

  00:06:33,500 --> 00:06:34,920

  等一下

  你真的想让我

  Hold on, you actually want me

  159

  00:06:34,920 --> 00:06:37,030

  用我的演技和吻功

  to deceive your father with some sort of

  160

  00:06:37,030 --> 00:06:38,800

  来瞒过你老爸吗

  sham playacting and kissing?

  161

  00:06:38,800 --> 00:06:40,720

  我可是这方面的高手

  'Cause I'm good with that.

  162

  00:06:41,830 --> 00:06:43,620

  佩妮

  你在外面吗

  Penny, you out here?

  163

  00:06:50,530 --> 00:06:52,590

  拜托

  亲爱的

  别当着我老爸这样啊

  Come on, honey, not in front of my dad.

  164

  00:06:52,590 --> 00:06:54,210

  别担心

  我看过你跟烂得多的人

  Relax, I've seen you do a lot worse

  165

  00:06:54,210 --> 00:06:55,950

  干过严重得多的事呢

  with a lot stupider.

  166

  00:06:57,860 --> 00:06:59,360

  看吧

  他不介意

  See? He doesn't mind.

  167

  00:06:59,360 --> 00:07:00,670

  莱纳德

  我准备带你的女朋友

  So, Leonard, I'm taking your gal out

  168

  00:07:00,670 --> 00:07:02,030

  去吃牛排

  你要一起来吗

  for a steak dinner; you want to join us?

  169

  00:07:02,030 --> 00:07:04,360

  爸

  你真好人

  但是莱纳德还要工作呢

  Oh, Dad, that's nice, but Leonard has to work.

  170

  00:07:04,360 --> 00:07:05,100

  对吧

  莱纳德

  Right, Leonard?

  171

  00:07:05,100 --> 00:07:06,760

  没错

  我要工作

  Uh, I do, I have to work.

  172

  00:07:06,760 --> 00:07:08,450

  但我决定丢下工作来陪我的宝贝儿

  But I'm gonna blow that off to spend the evening

  173

  00:07:08,450 --> 00:07:10,930

  和她的父亲

  因为

  with my sweetie and her father, 'cause, you know,

  174

  00:07:10,930 --> 00:07:13,110

  我就是这种体贴的男朋友

  just the kind of boyfriend I am.

  175

  00:07:14,120 --> 00:07:15,400

  过来吧宝贝儿

  Come here, you.

  176

  00:07:24,350 --> 00:07:26,300

  C-7

  C-7.

  177

  00:07:26,300 --> 00:07:27,060

  错了

  Miss.

  178

  00:07:27,060 --> 00:07:27,920

  怎么会错呢

  How could that be a miss?

  179

  00:07:27,920 --> 00:07:29,820

  C-6中了

  C-8也中了

  C-6 was a hit, C-8 was a hit.

  180

  00:07:29,820 --> 00:07:33,160

  你的飞船肯定有一部分是在C-7上的

  Part of your starship has to be on C-7.

  181

  00:07:33,160 --> 00:07:35,410

  除非飞船上有个洞

  Not if it has a hole in the middle.

  182

  00:07:36,550 --> 00:07:40,420

  什么飞船上会有洞呀

  What kind of spaceship has a hole in the middle?

  183

  00:07:40,420 --> 00:07:43,750

  罗慕伦战斗百吉饼

  A Romulan Battle Bagel?

  184

  00:07:46,110 --> 00:07:47,150

  敲敲

  Knock-knock.

  185

  00:07:47,150 --> 00:07:48,420

  太好了

  你来了

  Oh, great, you made it.

  186

  00:07:48,420 --> 00:07:49,630

  快进来

  Come on in.

  187

  00:07:50,380 --> 00:07:52,200

  是我请她来的

  I invited her.

  188

  00:07:52,200 --> 00:07:53,600

  望远镜在哪

  So where's the telescope?

  189

  00:07:53,600 --> 00:07:56,390

  在夏威夷

  但是拉杰可以在这里控制

  It's in Hawaii, but Raj controls it from here.

  190

  00:07:56,390 --> 00:07:59,390

  他想观测波江座ε星云

  从而证明

  He's hoping to see Epsilon Eridani dim, which would be

  191

  00:07:59,390 --> 00:08:01,740

  有行星围绕它的轨道运行

  evidence of a planet orbiting it.

  192

  00:08:01,740 --> 00:08:03,480

  所以我们就坐在这盯着屏幕

  So we just sit and stare at the screen,

  193

  00:08:03,480 --> 00:08:05,600

  然后干等吗

  waiting for something to happen?

  194

  00:08:05,930 --> 00:08:09,130

  咱俩租《恋恋笔记本》看的时候不就这样吗

  I did it with you when we rented the Note Book.

  195

  00:08:12,730 --> 00:08:16,080

  没错

  吉娜·罗兰兹是很漂亮

  Yes, Gena Rowlands is a treasure.

  196

  00:08:16,840 --> 00:08:18,250

  你最好把那瓶酒开了

  You'd better open up that bottle of wine

  197

  00:08:18,250 --> 00:08:20,400

  不然我的耳朵里就全是他的口水了

  or I'm gonna end up with swimmer's ear.

  198

  00:08:22,160 --> 00:08:23,230

  不好意思

  Excuse me.

  199

  00:08:23,230 --> 00:08:24,720

  我不能喝酒

  我就要完成

  I can't be drinking, I'm about to make

  200

  00:08:24,720 --> 00:08:26,560

  一个重大的科学发现了

  an important scientific discovery here.

  201

  00:08:26,560 --> 00:08:30,100

  什么

  伽利略的伟绩都是喝着酒完成的

  What? Galileo did his best work while drinking wine.

  202

  00:08:30,100 --> 00:08:31,120

  你怎么知道

  How do you know that?

  203

  00:08:31,120 --> 00:08:32,570

  他是意大利人

  Well, he was Italian.

  204

  00:08:32,570 --> 00:08:34,380

  意大利人不都这样吗

  It's a reasonable assumption.

  205

  00:08:35,270 --> 00:08:36,420

  伙计

  你是不是一张嘴

  Dude, can you even open your mouth

  206

  00:08:36,420 --> 00:08:38,230

  就要一棒子打死一个民族呀

  without spewing a cultural stereotype?

  207

  00:08:38,230 --> 00:08:41,700

  好吧

  对不起

  伽利略喝健怡雪碧

  Oh, I-I'm sorry, Galileo drank Diet Sprite.

  208

  00:08:42,860 --> 00:08:44,920

  你是我的死党

  她是我女朋友

  Look, you're my best friend, she's my girlfriend;

  209

  00:08:44,920 --> 00:08:46,110

  你们应该培养感情

  you should bond.

  210

  00:08:46,110 --> 00:08:48,110

  就像你跟我妈那样

  You know, like you and my mom did.

  211

  00:08:48,340 --> 00:08:50,770

  你妈吓死我了

  Your mom creeps the hell out of me.

  212

  00:08:51,670 --> 00:08:55,140

  是

  但她不再叫你贫民窟的百万富翁了

  Yes, but she's stopped calling you Slumdog Millionaire.

  213

  00:08:55,900 --> 00:08:57,550

  这点我的确很感激她

  I do appreciate that.

  214

  00:08:58,510 --> 00:08:59,920

  酒来了

  Here we go.

  215

  00:08:59,920 --> 00:09:02,140

  我想敬个酒

  I'd like to propose a toast.

  216

  00:09:02,140 --> 00:09:04,660

  敬科学和友谊

  To science and friendship.

  217

  00:09:06,410 --> 00:09:07,830

  等等

  等一下

  Hold on. Wait.

  218

  00:09:08,110 --> 00:09:09,760

  不

  没事了

  喝吧

  No, it's okay, go ahead.

  219

  00:09:09,760 --> 00:09:10,470

  怎么了

  What?

  220

  00:09:10,470 --> 00:09:11,450

  我今天在实验室里

  Oh, I was working with

  221

  00:09:11,450 --> 00:09:13,550

  研究抗青霉素的淋病

  penicillin-resistant gonorrhea in the lab today

  222

  00:09:13,550 --> 00:09:16,640

  所以我刚才在回忆我有没有洗手

  and I was just trying to remember if I washed my hands.

  223

  00:09:23,750 --> 00:09:25,260

  谢谢你请我吃牛排

  怀特

  Thanks for the steak, Wyatt.

  224

  00:09:25,260 --> 00:09:26,510

  不用客气

  My pleasure.

  225

  00:09:26,510 --> 00:09:28,040

  能跟佩妮找的会用餐巾的男朋友

  It's nice to have dinner with a boyfriend of Penny's

  226

  00:09:28,040 --> 00:09:30,050

  一起吃饭是件好事

  that knows how to use a napkin.

  227

  00:09:31,180 --> 00:09:32,780

  不好笑

  老爸

  So not funny, Dad.

  228

  00:09:33,250 --> 00:09:35,140

  我跟你介绍一下她之前的男朋友

  Let me tell you about this one genius she was going out with,

  229

  00:09:35,140 --> 00:09:36,570

  那个叫多尼的家伙吧

  this-this fella Donnie.

  230

  00:09:36,570 --> 00:09:37,980

  你别再提了行不行

  Oh, will you please let it go?

  231

  00:09:37,980 --> 00:09:40,150

  多尼准备把农场废物

  Donnie was gonna make millions turning farm waste

  232

  00:09:40,150 --> 00:09:42,740

  转变成生物燃料然后买给政府

  into biofuel and selling it to the government.

  233

  00:09:42,740 --> 00:09:43,980

  很多人在干这行

  A lot of people are doing that.

  234

  00:09:43,980 --> 00:09:44,880

  听到没

  Oh, see?

  235

  00:09:44,880 --> 00:09:47,740

  但是多尼只是把猪粪混了点水

  Yeah, but all Donnie did was mix pig poop with a little water

  236

  00:09:47,740 --> 00:09:49,960

  然后就灌进他妈的凯美瑞里

  and pump it into his mom's Camry.

  237

  00:09:51,500 --> 00:09:52,270

  真不错

  Yeah, that's great.

  238

  00:09:52,270 --> 00:09:53,950

  故事真好笑

  说别的吧

  It's a funny story. Moving on.

  239

  00:09:53,950 --> 00:09:55,540

  要是跟那个想把乒乓球啤酒游戏列入

  And Donnie was a rocket scientist

  240

  00:09:55,540 --> 00:09:56,200

  奥林匹克项目的家伙比的话

  compared to that boy

  241

  00:09:56,200 --> 00:09:58,300

  多尼也算是个火箭科学家了

  who wanted to get beer pong into the Olympics.

  242

  00:09:58,300 --> 00:09:59,640

  他叫什么名字啊

  宝贝儿

  What was his name, sweetheart?

  243

  00:09:59,640 --> 00:10:02,030

  柯蒂斯

  我肯定他在说笑

  Curtis, and I'm pretty sure he was joking.

  244

  00:10:02,030 --> 00:10:02,860

  我也不知道

  I don't know.

  245

  00:10:02,860 --> 00:10:04,780

  他还递了申请呢

  我看他挺认真的

  That petition looked real to me.

  246

  00:10:05,710 --> 00:10:06,970

  好吧

  同志们该刹车了

  Yeah, okay, I think this ends

  247

  00:10:06,970 --> 00:10:09,290

  今晚别再提起我前男友了

  the ex-boyfriend portion of our evening.

  248

  00:10:09,290 --> 00:10:12,120

  我只是很高兴你终于找到了一位护花使者

  Well, I'm just glad you finally found yourself a keeper.

  249

  00:10:12,120 --> 00:10:13,610

  谢谢

  怀特

  Thanks, Wyatt.

  250

  00:10:14,530 --> 00:10:16,240

  我是护花使者哟

  I'm a keeper.

  251

  00:10:20,670 --> 00:10:22,060

  莱纳德

  来吃个宵夜吧

  Leonard, you want to come in for a nightcap?

  252

  00:10:22,060 --> 00:10:23,120

  天

  老爸

  他也很想

  Oh, gee, Dad, he'd love to,

  253

  00:10:23,120 --> 00:10:25,320

  但莱纳德明天一早要工作

  but Leonard has to work in the morning.

  254

  00:10:25,320 --> 00:10:26,790

  也许我能晚点去

  Maybe I could go in a little late.

  255

  00:10:26,790 --> 00:10:28,180

  不不不

  不行

  No, no, no, you can't.

  256

  00:10:28,180 --> 00:10:30,590

  你的工作相当重要

  Your career is far too important.

  257

  00:10:30,590 --> 00:10:32,420

  每个成功的男人背后

  都有个唠叨的女人

  Behind every great man is a nagging woman

  258

  00:10:32,420 --> 00:10:35,010

  让他没法享乐子

  是吧

  莱纳德

  who won't let him have any fun, am I right, Leonard?

  259

  00:10:36,190 --> 00:10:37,940

  可不是嘛

  Don't I know it.

  260

  00:10:39,710 --> 00:10:40,580

  晚安

  孩子

  Well, good night, son.

  261

  00:10:40,580 --> 00:10:41,760

  晚安

  怀特

  Good night, Wyatt.

  262

  00:10:41,760 --> 00:10:43,230

  晚安

  亲爱的

  Oh, good night, honey.

  263

  00:10:43,230 --> 00:10:44,690

  晚安

  Good night.

  264

  00:10:46,280 --> 00:10:48,120

  我爱你

  I love you.

  265

  00:10:51,250 --> 00:10:52,730

  我也爱你

  Love you, too.

  266

  00:11:01,120 --> 00:11:02,240

  搞什么

  又当众闪光[Frak出自《BSG》科幻版Fuck]

  Oh, friggety-frak.

  267

  00:11:02,240 --> 00:11:04,150

  有完没完

  Not this again.

  268

  00:11:09,550 --> 00:11:13,660

  3

  4

  6

  过

  得到两千卢比[印度货币]

  Three, four, five-- pass go, get 2,000 rupees--

  269

  00:11:13,660 --> 00:11:15,720

  6

  7

  six, seven.

  270

  00:11:15,720 --> 00:11:18,930

  哎呀

  不能走了

  一头圣牛挡住了我去路

  Whoops. Can't go any further. There's a sacred cow in my way.

  271

  00:11:19,930 --> 00:11:20,880

  伯纳黛特

  你能不能告诉你男友

  Bernadette, please tell your boyfriend

  272

  00:11:20,880 --> 00:11:22,300

  别再纠结印度圣牛的笑话了

  to cool it with the cow jokes.

  273

  00:11:22,300 --> 00:11:23,190

  没用的

  It won't help.

  274

  00:11:23,190 --> 00:11:25,830

  他要是找到一个笑话

  就会一直讲个不停

  Once he finds a joke he likes, he sticks with it.

  275

  00:11:25,830 --> 00:11:26,710

  没错

  Yeah.

  276

  00:11:26,710 --> 00:11:28,290

  就比如他理发那次

  Like his haircut material.

  277

  00:11:28,290 --> 00:11:30,200

  是啊

  你理过发了吗

  Oh, right. Did you get your hair cut?

  278

  00:11:30,200 --> 00:11:32,320

  "不

  我全部理光了"

  "No. I got them all cut."

  279

  00:11:33,550 --> 00:11:36,020

  现在还是真好笑呀

  Which is still so funny.

  280

  00:11:37,020 --> 00:11:38,320

  你去到一家中餐馆

  And when you go to a Chinese restaurant,

  281

  00:11:38,320 --> 00:11:40,850

  他每次都在幸运饼里拿到同一张纸条

  he always gets the same fortune in his fortune cookie.

  282

  00:11:40,850 --> 00:11:42,590

  没错

  "救命

  我是个囚犯"

  Right. "Help, I'm a prisoner

  283

  00:11:42,590 --> 00:11:45,040

  "被关在中国幸运饼工厂里"

  in a Chinese fortune cookie factory."

  284

  00:11:46,450 --> 00:11:48,710

  好吧

  你们侃我侃够了吧

  Okay, I think that's enough about me.

  285

  00:11:48,710 --> 00:11:51,410

  没错

  我们开始侃他老妈

  He's right. Let's make fun of his mother.

  286

  00:11:52,150 --> 00:11:53,970

  霍华德

  快来帮我搓脚

  "Howard, come rub my feet!

  287

  00:11:53,970 --> 00:11:56,140

  我脚上的鸡眼痛死了

  My corns are killing me!"

  288

  00:11:58,120 --> 00:12:00,370

  霍华德

  快把我从浴缸里拉起来

  "Howard, help me out of the tub!

  289

  00:12:00,370 --> 00:12:02,440

  我又卡在里面了

  I'm stuck again!"

  290

  00:12:06,490 --> 00:12:07,870

  来了

  Coming.

  291

  00:12:10,930 --> 00:12:12,780

  你好呀

  小心肝

  Hey, lovebug.

  292

  00:12:13,860 --> 00:12:15,420

  闭嘴

  Shut up.

  293

  00:12:15,870 --> 00:12:17,460

  你知道前一个小时我都在做什么吗

  You know what I've been doing for the last hour?

  294

  00:12:17,460 --> 00:12:20,160

  在本子上涂鸦心目中的

  Mm, dreamily doodling "Mrs. Leonard Hofstadter"

  295

  00:12:20,160 --> 00:12:21,790

  "霍夫斯塔德太太"形象吗

  in a notebook?

  296

  00:12:22,290 --> 00:12:23,880

  听我爸不停念叨

  Listening to my father go on and on

  297

  00:12:23,880 --> 00:12:25,500

  你是个多么棒的人

  about what a great guy you are.

  298

  00:12:25,500 --> 00:12:27,400

  你得承认

  我的确很讨人喜欢

  You got to admit, I am... I'm delightful.

  299

  00:12:29,860 --> 00:12:31,490

  你干嘛把事情搞这么复杂

  Why are you making this so difficult?

  300

  00:12:31,490 --> 00:12:32,600

  哪里复杂了

  It's not difficult for me.

  301

  00:12:32,600 --> 00:12:34,400

  我觉得很有趣

  I'm having fun.

  302

  00:12:35,260 --> 00:12:36,040

  莱纳德

  Leonard.

  303

  00:12:36,040 --> 00:12:37,790

  那你要我怎么样

  是你挑起来的

  What do you want me to do? You started this.

  304

  00:12:37,790 --> 00:12:39,470

  你想过去告诉他我们分手了吗

  Do you want to go over and tell him we're broken up?

  305

  00:12:39,470 --> 00:12:40,880

  -不想

  -那你想怎么样

  - No. - Well, then, what do you want?

  306

  00:12:40,880 --> 00:12:41,800

  我不知道

  I don't know.

  307

  00:12:41,800 --> 00:12:42,920

  难道你在跑过来之前

  Don't you think that's something you should

  308

  00:12:42,920 --> 00:12:45,950

  不应该先想想清楚吗

  have figured out before you stomped over here?

  309

  00:12:45,950 --> 00:12:47,590

  好吧

  也许是

  Maybe.

  310

  00:12:48,120 --> 00:12:49,890

  莱纳德

  佩妮

  刚好你们在

  Leonard, Penny, excellent.

  311

  00:12:49,890 --> 00:12:52,610

  我想说我很高兴你们又在一起了

  I'd like to say I'm very happy that you're back together,

  312

  00:12:52,610 --> 00:12:54,600

  如果我能有法子让自己显得更真诚些

  and if I can figure out a way to do so

  313

  00:12:54,600 --> 00:12:56,890

  我肯定会不遗余力

  and sound sincere, I will.

  314

  00:12:57,670 --> 00:12:58,710

  与此同时

  In the meantime,

  315

  00:12:58,710 --> 00:13:00,590

  我要对室友协议进行一些修订

  I'd like to go over some proposed changes

  316

  00:13:00,590 --> 00:13:03,050

  特别要提出关于佩妮

  to the roommate agreement specifically to address

  317

  00:13:03,050 --> 00:13:05,260

  十分烦人的个人习惯

  Penny's annoying personal habits.

  318

  00:13:05,690 --> 00:13:06,720

  我的老天

  Oh, my God.

  319

  00:13:06,720 --> 00:13:09,750

  -什么个人习惯

  -我列了个单子

  - What personal habits? - I have a list.

  320

  00:13:09,750 --> 00:13:14,150

  顺便

  第12条就是"我的天啊"的滥用

  FYI, overuse of the phrase "Oh, my God" is number 12.

  321

  00:13:14,820 --> 00:13:16,220

  好吧

  谢尔顿

  你没必要这么做

  Okay, Sheldon, you don't have to do this

  322

  00:13:16,220 --> 00:13:17,950

  -因为我和莱纳德不...

  -吡吡吡吡吡

  - because Leonard and I are not... Ba-ba-ba-ba.

  323

  00:13:17,950 --> 00:13:19,810

  你确定要把他也牵扯进来吗

  Are you sure you want to include him in this?

  324

  00:13:19,810 --> 00:13:21,390

  牵扯进什么东西

  Include me in what?

  325

  00:13:21,390 --> 00:13:22,690

  有什么正在策划中的阴谋?

  Is there a plot afoot?

  326

  00:13:22,690 --> 00:13:24,610

  我可绝对不参与阴谋

  I'll have no truck with plots.

  327

  00:13:26,000 --> 00:13:26,630

  好吧

  你是对的

  No, you're right.

  328

  00:13:26,630 --> 00:13:30,740

  不不

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •