生活大爆炸第4季中英字幕9
2
00:02:05,520 --> 00:02:09,500
■
3
00:02:09,510 --> 00:02:13,510
翻译:MADD
小蛮腰
海因里希
Joanna
4
00:02:09,510 --> 00:02:13,510
■
5
00:02:13,510 --> 00:02:17,510
后期:孤帆
时间轴:小e
6
00:02:13,510 --> 00:02:17,510
■
7
00:02:17,510 --> 00:02:21,510
校对:雨亦奇
总监:YY
8
00:02:17,510 --> 00:02:21,510
■
9
00:02:23,510 --> 00:02:27,310
生活大爆炸
第四季第九集
10
00:00:02,020 --> 00:00:05,160
你知道漫画英雄世界里谁最有种吗
You know who's gonna be the bravest person in the Marvel Universe?
11
00:00:05,160 --> 00:00:07,690
能给女浩克做比基尼蜜蜡除毛的最有种
Whoever has to give She-Hulk a bikini wax.
12
00:00:05,160 --> 00:00:07,690
超英雄
绿巨人的表妹
13
00:00:08,880 --> 00:00:10,080
要说有种嘛
You want to talk brave,
14
00:00:10,080 --> 00:00:13,710
美国队长那位从墨西哥偷渡过来的园丁怎么样
how about Captain America's undocumented Mexican gardener?
15
00:00:10,080 --> 00:00:13,710
超级英雄
被视为美国精神的象征
16
00:00:14,940 --> 00:00:18,420
他比不上那个每次办完事后都上厕所的哥们
He's not braver than whoever uses the bathroom after The Thing?
17
00:00:19,540 --> 00:00:21,450
果不其然
你们又错了
As usual, you're all wrong.
18
00:00:21,450 --> 00:00:23,310
漫画英雄世界里最有种的人
The bravest person in the Marvel Universe
19
00:00:23,310 --> 00:00:27,040
是那位给金刚狼做前列腺检查的医生
is the doctor who gives Wolverine his prostate exam.
20
00:00:28,130 --> 00:00:31,560
那被金刚狼做前列腺检查的哥们儿呢
How about the guy who gets a prostate exam from Wolverine?
21
00:00:32,100 --> 00:00:34,330
你这是抬杠吧
Now you're just being silly.
22
00:00:34,330 --> 00:00:35,330
金刚狼可从来没表示过
Wolverine's never displayed
23
00:00:35,330 --> 00:00:36,820
对帮助他人预防前列腺癌的
the slightest interest in helping others
24
00:00:36,820 --> 00:00:38,810
有一点点兴趣
prevent prostate cancer.
25
00:00:42,860 --> 00:00:44,150
喂
Hello.
26
00:00:44,680 --> 00:00:46,340
对
电梯坏掉了
Yes, the elevator's out of order;
27
00:00:46,340 --> 00:00:48,510
你得爬楼梯了
you'll have to use the stairs.
28
00:00:48,510 --> 00:00:49,790
你当然可以
Of course you can.
29
00:00:49,790 --> 00:00:52,190
披萨的历史可以追溯到16世纪
Pizza dates back to the 16th century,
30
00:00:52,190 --> 00:00:55,460
可世界上第一部电梯1852年才面世
while the first elevator was not installed until 1852.
31
00:00:55,460 --> 00:00:58,030
也就是说在三百多年的时间里
That means that for over 300 years,
32
00:00:58,030 --> 00:01:00,720
人们都是爬楼梯送披萨的
people carried pizzas up stairs.
33
00:01:00,720 --> 00:01:03,020
请继承这一光荣传统吧
Be part of that proud tradition.
34
00:01:04,560 --> 00:01:07,550
趁他往披萨上吐口水的功夫
我去叫佩妮过来
I'll go get Penny while that guy spits on our food.
35
00:01:09,750 --> 00:01:13,100
你觉得金刚狼是不是有个金刚不坏前列腺呢
Do you think they gave Wolverine an adamantium prostate?
36
00:01:13,100 --> 00:01:14,930
这问题真傻逼
That's a stupid question.
37
00:01:14,930 --> 00:01:18,590
我们不是在讨论如何检查超级英雄的菊花吗
We're having a conversation about probing the heinie of superheroes.
38
00:01:18,830 --> 00:01:20,840
这有什么傻逼的
There are no stupid questions.
39
00:01:28,200 --> 00:01:28,970
找谁啊
Yes?
40
00:01:28,970 --> 00:01:31,850
哦
佩妮在吗
Oh, um, is Penny here?
41
00:01:32,290 --> 00:01:33,910
你就是莱纳德
对吗
You're Leonard, right?
42
00:01:33,910 --> 00:01:35,610
对啊
Yeah.
43
00:01:36,360 --> 00:01:38,960
妈的
终于见到你了
小子
Damn, it's good to finally meet you, son.
44
00:01:38,960 --> 00:01:41,890
有谁能给我补充点背景知识吗
Okay, I think a bit of context here might help.
45
00:01:41,890 --> 00:01:43,750
嗨
莱纳德
你见过我爸爸了
Oh, hey, Leonard. I see you met my dad.
46
00:01:43,750 --> 00:01:45,300
哇
好了
Oh, good.
47
00:01:45,300 --> 00:01:46,650
背景清楚了
Context.
48
00:01:46,950 --> 00:01:47,620
进来吧
伙计
Come on in, buddy.
49
00:01:47,620 --> 00:01:48,370
进来坐会儿
Take a load off.
50
00:01:48,370 --> 00:01:49,850
老爸
莱纳德没时间
Oh, gee, Dad, Leonard can't stay.
51
00:01:49,850 --> 00:01:51,250
他只是顺道来打招呼的
He just dropped by to say hello.
52
00:01:51,250 --> 00:01:52,480
谢谢你过来
亲爱的
Thanks for stopping by, sweetie.
53
00:01:52,480 --> 00:01:53,680
咱俩回聊
I'll see you later.
54
00:01:56,720 --> 00:01:57,920
拜
Bye.
55
00:02:02,390 --> 00:02:04,010
真诡异
That was odd.
56
00:02:31,590 --> 00:02:33,740
你确定这点儿漫画书就够了吗
Are you sure you have enough comics?
57
00:02:33,740 --> 00:02:36,240
到时候你可得守12个小时的望远镜
You're going to be monitoring the telescope for 12 hours,
58
00:02:36,240 --> 00:02:37,990
而据我估算你挑的这些书
and by my estimate, you've only selected
59
00:02:37,990 --> 00:02:40,220
只够看7个小时的
seven hours of reading material.
60
00:02:41,180 --> 00:02:42,020
我还算上了
That's even factoring in
61
00:02:42,020 --> 00:02:44,490
你纠结美国漫画书里这些俚语的时间
your difficulty in parsing American comic book idioms
62
00:02:44,490 --> 00:02:46,570
比如"嘭"
"唰"
like "Bamf!" and "Snikt!"
63
00:02:48,230 --> 00:02:48,930
他这算种族歧视吗
Is that racist?
64
00:02:48,930 --> 00:02:50,430
我觉得挺像的
It feels racist.
65
00:02:51,610 --> 00:02:52,970
别太敏感了
Don't be oversensitive.
66
00:02:52,970 --> 00:02:55,860
他是说你文盲
又不是说印度人都文盲
He's calling you illiterate, not your race.
67
00:02:57,160 --> 00:02:59,080
哦
那就好
Oh, okay. Good.
68
00:02:59,760 --> 00:03:00,790
我不用再挑漫画书了
I don't need more comics.
69
00:03:00,790 --> 00:03:02,150
霍华德到时候会过来
我们会一起玩
Howard's gonna stop by, we're gonna play
70
00:03:02,150 --> 00:03:04,930
星际战舰和印度大富翁
Intergalactic Battleship and Indian Monopoly.
71
00:03:05,210 --> 00:03:07,800
我可不喜欢大富翁的新版本
I don't care for novelty editions of Monopoly.
72
00:03:07,800 --> 00:03:10,730
我更喜欢经典的
普通版的和克林贡版的
I prefer the classics: regular and Klingon.
73
00:03:12,680 --> 00:03:13,660
其实印度大富翁
Actually, Indian Monopoly's
74
00:03:13,660 --> 00:03:15,930
和普通版差不多
只是钱变成了卢比
just like regular, except the money's in rupees,
75
00:03:15,930 --> 00:03:19,190
酒店变成了呼叫中心而已
instead of hotels you build call centers,
76
00:03:19,190 --> 00:03:22,450
如果你抽机会卡
有可能死于痢疾
and when you pick a Chance card, you might die of dysentery.
77
00:03:24,520 --> 00:03:25,350
顺便告诉你
Just FYI,
78
00:03:25,350 --> 00:03:27,160
这才叫种族歧视
that was racist.
79
00:03:29,630 --> 00:03:31,500
你们肯定猜不到刚才发生了什么
You'll never guess what just happened.
80
00:03:31,500 --> 00:03:32,870
你走在去门厅的路上
You went out in the hallway,
81
00:03:32,870 --> 00:03:34,720
一不小心跌进了异次元空间之门
stumbled into an interdimensional portal
82
00:03:34,720 --> 00:03:36,920
来到了5000年后的未来
which brought you 5,000 years into the future,
83
00:03:36,920 --> 00:03:38,810
然后你在那里利用当时的先进技术
where you took advantage of the advanced technology
84
00:03:38,810 --> 00:03:41,130
造了一架时间机器
现在你是回来
to build a time machine, and now you're back
85
00:03:41,130 --> 00:03:43,480
接我们去7010年
to bring us all with you to the year 7010
86
00:03:43,480 --> 00:03:45,810
那时候我们就能被派到飞海豚利用通灵术
where we are transported to work at the Thinkatorium
87
00:03:45,810 --> 00:03:48,930
控制的思维水族馆工作了
by telepathically controlled flying dolphins?
88
00:03:51,980 --> 00:03:52,950
错
No.
89
00:03:55,380 --> 00:03:56,840
佩妮刚才吻了我
Penny kissed me.
90
00:03:56,840 --> 00:03:59,010
这怎么猜得出来
Well, who would ever guess that?
91
00:03:59,880 --> 00:04:01,140
是
是哪种吻啊
What-what kind of a kiss?
92
00:04:01,140 --> 00:04:03,250
长吻啊
嘴对嘴的
A big kiss. On the mouth.
93
00:04:03,250 --> 00:04:05,540
会不会是她本来想吻你的脸的
Is it possible that she was going for your cheek
94
00:04:05,540 --> 00:04:08,400
结果你的脸一偏她就亲到嘴唇了
and you moved and she accidentally got lip?
95
00:04:08,400 --> 00:04:11,110
我跟我妈经常这样
That happens with me and my mom all the time.
96
00:04:12,600 --> 00:04:14,290
她跟她老爸介绍了我
She introduced me to her father,
97
00:04:14,290 --> 00:04:17,520
吻完我以后就当我面把门关了
kissed me and then shut the door in my face.
98
00:04:17,520 --> 00:04:19,510
也许这是暗示
Maybe she was trying to send you a message.
99
00:04:19,510 --> 00:04:20,190
真的吗
You think?
100
00:04:20,190 --> 00:04:21,580
是啊
暗示"这个男的不是我爸爸
Yeah. "This man is not my father.
101
00:04:21,580 --> 00:04:23,870
我被挟持了
I'm being held hostage.
102
00:04:23,870 --> 00:04:24,620
所以我要做一些
So I'm going to do
103
00:04:24,620 --> 00:04:25,730
疯狂之举好暗示你
something insane in the hopes
104
00:04:25,730 --> 00:04:27,510
去报警"
that you'll call 911."
105
00:04:28,290 --> 00:04:30,050
佩妮吻我可不是什么疯狂之举
Penny kissing me is not insane.
106
00:04:30,050 --> 00:04:31,540
她以前经常吻我的
She used to kiss me all the time.
107
00:04:31,540 --> 00:04:34,410
爱因斯坦对精神病的定义是
"翻来覆去地
Einstein defined insanity as "Doing the same thing
108
00:04:34,410 --> 00:04:37,750
重复一件事并期冀得到不同的结果"
over and over again and expecting different results."
109
00:04:38,490 --> 00:04:39,360
根据这个标准
By that standard,
110
00:04:39,360 --> 00:04:41,840
佩妮病得不轻
Penny is cuckoo for Cocoa Puffs.
111
00:04:43,390 --> 00:04:44,240
我只是觉得
I'm just saying,
112
00:04:44,240 --> 00:04:46,300
那个吻有些意味深长
it felt like it may have meant something.
113
00:04:46,300 --> 00:04:47,980
这话让我想起从前了
Ah, this takes me back.
114
00:04:47,980 --> 00:04:49,990
那时候佩妮让莱纳德如此着迷
Leonard obsessing about Penny.
115
00:04:49,990 --> 00:04:52,060
别误会
我挺喜欢你现在的状态
I mean, don't get me wrong, I love your new stuff,
116
00:04:52,060 --> 00:04:54,950
但偶尔听听你的痴情独白还是蛮有意思的
but once in a while it's nice to hear the hits.
117
00:04:56,650 --> 00:05:00,490
你再说一遍"我们的孩子会才貌双全"
Do "Our babies will be smart and beautiful."
118
00:05:01,990 --> 00:05:04,200
每次想起这句话我就笑得不行
That one always makes me laugh.
119
00:05:06,290 --> 00:05:08,120
我真是吃饱了撑着跟你们聊天
Why do I bother talking to you people?
120
00:05:08,120 --> 00:05:10,760
我想说其实我们根本没在听
可能你会感觉好点
If it'll make you feel better, we rarely listen.
121
00:05:11,720 --> 00:05:12,990
能出来说句话吗
Hey, can I talk to you out here for a sec?
122
00:05:12,990 --> 00:05:14,530
当然
Yeah, sure.
123
00:05:15,960 --> 00:05:19,020
我有预感那个披萨永远也不会送来了
I'm starting to think we're never going to see that pizza.
124
00:05:20,560 --> 00:05:22,590
你可能在琢磨刚才是怎么回事
So you're probably wondering what that was all about.
125
00:05:22,590 --> 00:05:24,460
什么
你指你吻我那件事吗
What, uh, the kissing and everything?
126
00:05:24,460 --> 00:05:27,230
没什么
经常有女人对我这样的啦
Nah, women do that to me all the time.
127
00:05:28,620 --> 00:05:29,900
好吧
实际上
我貌似
Yeah, okay. The thing is, I kind of
128
00:05:29,900 --> 00:05:32,060
跟我爸说我们又在一起了
told my father we got back together again.
129
00:05:32,060 --> 00:05:33,490
什么
为什么
What? Why?
130
00:05:33,490 --> 00:05:34,580
你是至今以来
Well, you're the first guy
131
00:05:34,580 --> 00:05:36,210
第一个被他认可的人
知道吗
he's ever really approved of, you know?
132
00:05:36,210 --> 00:05:38,270
你是个上过大学的科学家
You're a scientist who went to college
133
00:05:38,270 --> 00:05:39,550
你脖子上没有纹身
and you don't have a neck tattoo
134
00:05:39,550 --> 00:05:44,160
不是通缉犯
也没孩子
or outstanding warrants or...or a baby.
135
00:05:45,280 --> 00:05:48,670
你以前都跟什么人在一起啊
What kind of guys did you used to go out with?
136
00:05:48,670 --> 00:05:49,980
就是一般人呗
Just guys.
137
00:05:49,980 --> 00:05:52,230
总之
他知道我们分手了以后伤心的要命
Anyway, when I told him we split up, he was heartbroken,
138
00:05:52,230 --> 00:05:53,950
他总是问我
莱纳德好吗
and he kept bugging me,"How's Leonard?
139
00:05:53,950 --> 00:05:55,530
你为什么就不能跟莱纳德和好呢
Why can't you get back together with Leonard?
140
00:05:55,530 --> 00:05:58,420
我敢说莱纳德从来不会惹祸上身
I bet Leonard never tipped a cow over on himself."
141
00:05:55,530 --> 00:05:58,420
tip a cow翻牛运动
美国农村的愚蠢运动
142
00:06:00,040 --> 00:06:01,400
所以为了让他不再烦我
So to get him off my back,
143
00:06:01,400 --> 00:06:03,430
我就跟他说咱俩和好了
I told him we worked things out.
144
00:06:03,430 --> 00:06:04,990
是吗
Really?
145
00:06:08,340 --> 00:06:10,630
咱俩是怎么和好的
How-how'd we manage that?
146
00:06:11,390 --> 00:06:12,190
什么
What?
147
00:06:12,190 --> 00:06:14,570
你道歉了吗
I mean, did you apologize?
148
00:06:14,570 --> 00:06:16,650
还是你跑来追我了
Did you have to woo me?
149
00:06:18,360 --> 00:06:19,010
少做白日梦了
Get over yourself.
150
00:06:19,010 --> 00:06:20,980
我一个口哨
你就冲过来了
I whistled, you came running.
151
00:06:22,560 --> 00:06:23,880
是吗
我可不这么认为
Yeah, no, I don't think so.
152
00:06:23,880 --> 00:06:25,970
好吧
你干吗要跟我争这个
Okay, why are you arguing about this?
153
00:06:25,970 --> 00:06:26,680
我只是想说
I'm just saying,
154
00:06:26,680 --> 00:06:27,750
如果我们假装和好
if we fake got back together,
155
00:06:27,750 --> 00:06:30,460
那也肯定不是这么和好的
that's totally not how it fake happened.
156
00:06:30,460 --> 00:06:31,590
好吧
随便啦
Okay, whatever.
157
00:06:31,590 --> 00:06:33,500
你能不能就跟我装到我爸离开为止
Will you please just play along until my dad leaves?
158
00:06:33,500 --> 00:06:34,920
等一下
你真的想让我
Hold on, you actually want me
159
00:06:34,920 --> 00:06:37,030
用我的演技和吻功
to deceive your father with some sort of
160
00:06:37,030 --> 00:06:38,800
来瞒过你老爸吗
sham playacting and kissing?
161
00:06:38,800 --> 00:06:40,720
我可是这方面的高手
'Cause I'm good with that.
162
00:06:41,830 --> 00:06:43,620
佩妮
你在外面吗
Penny, you out here?
163
00:06:50,530 --> 00:06:52,590
拜托
亲爱的
别当着我老爸这样啊
Come on, honey, not in front of my dad.
164
00:06:52,590 --> 00:06:54,210
别担心
我看过你跟烂得多的人
Relax, I've seen you do a lot worse
165
00:06:54,210 --> 00:06:55,950
干过严重得多的事呢
with a lot stupider.
166
00:06:57,860 --> 00:06:59,360
看吧
他不介意
See? He doesn't mind.
167
00:06:59,360 --> 00:07:00,670
莱纳德
我准备带你的女朋友
So, Leonard, I'm taking your gal out
168
00:07:00,670 --> 00:07:02,030
去吃牛排
你要一起来吗
for a steak dinner; you want to join us?
169
00:07:02,030 --> 00:07:04,360
爸
你真好人
但是莱纳德还要工作呢
Oh, Dad, that's nice, but Leonard has to work.
170
00:07:04,360 --> 00:07:05,100
对吧
莱纳德
Right, Leonard?
171
00:07:05,100 --> 00:07:06,760
没错
我要工作
Uh, I do, I have to work.
172
00:07:06,760 --> 00:07:08,450
但我决定丢下工作来陪我的宝贝儿
But I'm gonna blow that off to spend the evening
173
00:07:08,450 --> 00:07:10,930
和她的父亲
因为
with my sweetie and her father, 'cause, you know,
174
00:07:10,930 --> 00:07:13,110
我就是这种体贴的男朋友
just the kind of boyfriend I am.
175
00:07:14,120 --> 00:07:15,400
过来吧宝贝儿
Come here, you.
176
00:07:24,350 --> 00:07:26,300
C-7
C-7.
177
00:07:26,300 --> 00:07:27,060
错了
Miss.
178
00:07:27,060 --> 00:07:27,920
怎么会错呢
How could that be a miss?
179
00:07:27,920 --> 00:07:29,820
C-6中了
C-8也中了
C-6 was a hit, C-8 was a hit.
180
00:07:29,820 --> 00:07:33,160
你的飞船肯定有一部分是在C-7上的
Part of your starship has to be on C-7.
181
00:07:33,160 --> 00:07:35,410
除非飞船上有个洞
Not if it has a hole in the middle.
182
00:07:36,550 --> 00:07:40,420
什么飞船上会有洞呀
What kind of spaceship has a hole in the middle?
183
00:07:40,420 --> 00:07:43,750
罗慕伦战斗百吉饼
A Romulan Battle Bagel?
184
00:07:46,110 --> 00:07:47,150
敲敲
Knock-knock.
185
00:07:47,150 --> 00:07:48,420
太好了
你来了
Oh, great, you made it.
186
00:07:48,420 --> 00:07:49,630
快进来
Come on in.
187
00:07:50,380 --> 00:07:52,200
是我请她来的
I invited her.
188
00:07:52,200 --> 00:07:53,600
望远镜在哪
So where's the telescope?
189
00:07:53,600 --> 00:07:56,390
在夏威夷
但是拉杰可以在这里控制
It's in Hawaii, but Raj controls it from here.
190
00:07:56,390 --> 00:07:59,390
他想观测波江座ε星云
从而证明
He's hoping to see Epsilon Eridani dim, which would be
191
00:07:59,390 --> 00:08:01,740
有行星围绕它的轨道运行
evidence of a planet orbiting it.
192
00:08:01,740 --> 00:08:03,480
所以我们就坐在这盯着屏幕
So we just sit and stare at the screen,
193
00:08:03,480 --> 00:08:05,600
然后干等吗
waiting for something to happen?
194
00:08:05,930 --> 00:08:09,130
咱俩租《恋恋笔记本》看的时候不就这样吗
I did it with you when we rented the Note Book.
195
00:08:12,730 --> 00:08:16,080
没错
吉娜·罗兰兹是很漂亮
Yes, Gena Rowlands is a treasure.
196
00:08:16,840 --> 00:08:18,250
你最好把那瓶酒开了
You'd better open up that bottle of wine
197
00:08:18,250 --> 00:08:20,400
不然我的耳朵里就全是他的口水了
or I'm gonna end up with swimmer's ear.
198
00:08:22,160 --> 00:08:23,230
不好意思
Excuse me.
199
00:08:23,230 --> 00:08:24,720
我不能喝酒
我就要完成
I can't be drinking, I'm about to make
200
00:08:24,720 --> 00:08:26,560
一个重大的科学发现了
an important scientific discovery here.
201
00:08:26,560 --> 00:08:30,100
什么
伽利略的伟绩都是喝着酒完成的
What? Galileo did his best work while drinking wine.
202
00:08:30,100 --> 00:08:31,120
你怎么知道
How do you know that?
203
00:08:31,120 --> 00:08:32,570
他是意大利人
Well, he was Italian.
204
00:08:32,570 --> 00:08:34,380
意大利人不都这样吗
It's a reasonable assumption.
205
00:08:35,270 --> 00:08:36,420
伙计
你是不是一张嘴
Dude, can you even open your mouth
206
00:08:36,420 --> 00:08:38,230
就要一棒子打死一个民族呀
without spewing a cultural stereotype?
207
00:08:38,230 --> 00:08:41,700
好吧
对不起
伽利略喝健怡雪碧
Oh, I-I'm sorry, Galileo drank Diet Sprite.
208
00:08:42,860 --> 00:08:44,920
你是我的死党
她是我女朋友
Look, you're my best friend, she's my girlfriend;
209
00:08:44,920 --> 00:08:46,110
你们应该培养感情
you should bond.
210
00:08:46,110 --> 00:08:48,110
就像你跟我妈那样
You know, like you and my mom did.
211
00:08:48,340 --> 00:08:50,770
你妈吓死我了
Your mom creeps the hell out of me.
212
00:08:51,670 --> 00:08:55,140
是
但她不再叫你贫民窟的百万富翁了
Yes, but she's stopped calling you Slumdog Millionaire.
213
00:08:55,900 --> 00:08:57,550
这点我的确很感激她
I do appreciate that.
214
00:08:58,510 --> 00:08:59,920
酒来了
Here we go.
215
00:08:59,920 --> 00:09:02,140
我想敬个酒
I'd like to propose a toast.
216
00:09:02,140 --> 00:09:04,660
敬科学和友谊
To science and friendship.
217
00:09:06,410 --> 00:09:07,830
等等
等一下
Hold on. Wait.
218
00:09:08,110 --> 00:09:09,760
不
没事了
喝吧
No, it's okay, go ahead.
219
00:09:09,760 --> 00:09:10,470
怎么了
What?
220
00:09:10,470 --> 00:09:11,450
我今天在实验室里
Oh, I was working with
221
00:09:11,450 --> 00:09:13,550
研究抗青霉素的淋病
penicillin-resistant gonorrhea in the lab today
222
00:09:13,550 --> 00:09:16,640
所以我刚才在回忆我有没有洗手
and I was just trying to remember if I washed my hands.
223
00:09:23,750 --> 00:09:25,260
谢谢你请我吃牛排
怀特
Thanks for the steak, Wyatt.
224
00:09:25,260 --> 00:09:26,510
不用客气
My pleasure.
225
00:09:26,510 --> 00:09:28,040
能跟佩妮找的会用餐巾的男朋友
It's nice to have dinner with a boyfriend of Penny's
226
00:09:28,040 --> 00:09:30,050
一起吃饭是件好事
that knows how to use a napkin.
227
00:09:31,180 --> 00:09:32,780
不好笑
老爸
So not funny, Dad.
228
00:09:33,250 --> 00:09:35,140
我跟你介绍一下她之前的男朋友
Let me tell you about this one genius she was going out with,
229
00:09:35,140 --> 00:09:36,570
那个叫多尼的家伙吧
this-this fella Donnie.
230
00:09:36,570 --> 00:09:37,980
你别再提了行不行
Oh, will you please let it go?
231
00:09:37,980 --> 00:09:40,150
多尼准备把农场废物
Donnie was gonna make millions turning farm waste
232
00:09:40,150 --> 00:09:42,740
转变成生物燃料然后买给政府
into biofuel and selling it to the government.
233
00:09:42,740 --> 00:09:43,980
很多人在干这行
A lot of people are doing that.
234
00:09:43,980 --> 00:09:44,880
听到没
Oh, see?
235
00:09:44,880 --> 00:09:47,740
但是多尼只是把猪粪混了点水
Yeah, but all Donnie did was mix pig poop with a little water
236
00:09:47,740 --> 00:09:49,960
然后就灌进他妈的凯美瑞里
and pump it into his mom's Camry.
237
00:09:51,500 --> 00:09:52,270
真不错
Yeah, that's great.
238
00:09:52,270 --> 00:09:53,950
故事真好笑
说别的吧
It's a funny story. Moving on.
239
00:09:53,950 --> 00:09:55,540
要是跟那个想把乒乓球啤酒游戏列入
And Donnie was a rocket scientist
240
00:09:55,540 --> 00:09:56,200
奥林匹克项目的家伙比的话
compared to that boy
241
00:09:56,200 --> 00:09:58,300
多尼也算是个火箭科学家了
who wanted to get beer pong into the Olympics.
242
00:09:58,300 --> 00:09:59,640
他叫什么名字啊
宝贝儿
What was his name, sweetheart?
243
00:09:59,640 --> 00:10:02,030
柯蒂斯
我肯定他在说笑
Curtis, and I'm pretty sure he was joking.
244
00:10:02,030 --> 00:10:02,860
我也不知道
I don't know.
245
00:10:02,860 --> 00:10:04,780
他还递了申请呢
我看他挺认真的
That petition looked real to me.
246
00:10:05,710 --> 00:10:06,970
好吧
同志们该刹车了
Yeah, okay, I think this ends
247
00:10:06,970 --> 00:10:09,290
今晚别再提起我前男友了
the ex-boyfriend portion of our evening.
248
00:10:09,290 --> 00:10:12,120
我只是很高兴你终于找到了一位护花使者
Well, I'm just glad you finally found yourself a keeper.
249
00:10:12,120 --> 00:10:13,610
谢谢
怀特
Thanks, Wyatt.
250
00:10:14,530 --> 00:10:16,240
我是护花使者哟
I'm a keeper.
251
00:10:20,670 --> 00:10:22,060
莱纳德
来吃个宵夜吧
Leonard, you want to come in for a nightcap?
252
00:10:22,060 --> 00:10:23,120
天
老爸
他也很想
Oh, gee, Dad, he'd love to,
253
00:10:23,120 --> 00:10:25,320
但莱纳德明天一早要工作
but Leonard has to work in the morning.
254
00:10:25,320 --> 00:10:26,790
也许我能晚点去
Maybe I could go in a little late.
255
00:10:26,790 --> 00:10:28,180
不不不
不行
No, no, no, you can't.
256
00:10:28,180 --> 00:10:30,590
你的工作相当重要
Your career is far too important.
257
00:10:30,590 --> 00:10:32,420
每个成功的男人背后
都有个唠叨的女人
Behind every great man is a nagging woman
258
00:10:32,420 --> 00:10:35,010
让他没法享乐子
是吧
莱纳德
who won't let him have any fun, am I right, Leonard?
259
00:10:36,190 --> 00:10:37,940
可不是嘛
Don't I know it.
260
00:10:39,710 --> 00:10:40,580
晚安
孩子
Well, good night, son.
261
00:10:40,580 --> 00:10:41,760
晚安
怀特
Good night, Wyatt.
262
00:10:41,760 --> 00:10:43,230
晚安
亲爱的
Oh, good night, honey.
263
00:10:43,230 --> 00:10:44,690
晚安
Good night.
264
00:10:46,280 --> 00:10:48,120
我爱你
I love you.
265
00:10:51,250 --> 00:10:52,730
我也爱你
Love you, too.
266
00:11:01,120 --> 00:11:02,240
搞什么
又当众闪光[Frak出自《BSG》科幻版Fuck]
Oh, friggety-frak.
267
00:11:02,240 --> 00:11:04,150
有完没完
Not this again.
268
00:11:09,550 --> 00:11:13,660
3
4
6
过
得到两千卢比[印度货币]
Three, four, five-- pass go, get 2,000 rupees--
269
00:11:13,660 --> 00:11:15,720
6
7
six, seven.
270
00:11:15,720 --> 00:11:18,930
哎呀
不能走了
一头圣牛挡住了我去路
Whoops. Can't go any further. There's a sacred cow in my way.
271
00:11:19,930 --> 00:11:20,880
伯纳黛特
你能不能告诉你男友
Bernadette, please tell your boyfriend
272
00:11:20,880 --> 00:11:22,300
别再纠结印度圣牛的笑话了
to cool it with the cow jokes.
273
00:11:22,300 --> 00:11:23,190
没用的
It won't help.
274
00:11:23,190 --> 00:11:25,830
他要是找到一个笑话
就会一直讲个不停
Once he finds a joke he likes, he sticks with it.
275
00:11:25,830 --> 00:11:26,710
没错
Yeah.
276
00:11:26,710 --> 00:11:28,290
就比如他理发那次
Like his haircut material.
277
00:11:28,290 --> 00:11:30,200
是啊
你理过发了吗
Oh, right. Did you get your hair cut?
278
00:11:30,200 --> 00:11:32,320
"不
我全部理光了"
"No. I got them all cut."
279
00:11:33,550 --> 00:11:36,020
现在还是真好笑呀
Which is still so funny.
280
00:11:37,020 --> 00:11:38,320
你去到一家中餐馆
And when you go to a Chinese restaurant,
281
00:11:38,320 --> 00:11:40,850
他每次都在幸运饼里拿到同一张纸条
he always gets the same fortune in his fortune cookie.
282
00:11:40,850 --> 00:11:42,590
没错
"救命
我是个囚犯"
Right. "Help, I'm a prisoner
283
00:11:42,590 --> 00:11:45,040
"被关在中国幸运饼工厂里"
in a Chinese fortune cookie factory."
284
00:11:46,450 --> 00:11:48,710
好吧
你们侃我侃够了吧
Okay, I think that's enough about me.
285
00:11:48,710 --> 00:11:51,410
没错
我们开始侃他老妈
He's right. Let's make fun of his mother.
286
00:11:52,150 --> 00:11:53,970
霍华德
快来帮我搓脚
"Howard, come rub my feet!
287
00:11:53,970 --> 00:11:56,140
我脚上的鸡眼痛死了
My corns are killing me!"
288
00:11:58,120 --> 00:12:00,370
霍华德
快把我从浴缸里拉起来
"Howard, help me out of the tub!
289
00:12:00,370 --> 00:12:02,440
我又卡在里面了
I'm stuck again!"
290
00:12:06,490 --> 00:12:07,870
来了
Coming.
291
00:12:10,930 --> 00:12:12,780
你好呀
小心肝
Hey, lovebug.
292
00:12:13,860 --> 00:12:15,420
闭嘴
Shut up.
293
00:12:15,870 --> 00:12:17,460
你知道前一个小时我都在做什么吗
You know what I've been doing for the last hour?
294
00:12:17,460 --> 00:12:20,160
在本子上涂鸦心目中的
Mm, dreamily doodling "Mrs. Leonard Hofstadter"
295
00:12:20,160 --> 00:12:21,790
"霍夫斯塔德太太"形象吗
in a notebook?
296
00:12:22,290 --> 00:12:23,880
听我爸不停念叨
Listening to my father go on and on
297
00:12:23,880 --> 00:12:25,500
你是个多么棒的人
about what a great guy you are.
298
00:12:25,500 --> 00:12:27,400
你得承认
我的确很讨人喜欢
You got to admit, I am... I'm delightful.
299
00:12:29,860 --> 00:12:31,490
你干嘛把事情搞这么复杂
Why are you making this so difficult?
300
00:12:31,490 --> 00:12:32,600
哪里复杂了
It's not difficult for me.
301
00:12:32,600 --> 00:12:34,400
我觉得很有趣
I'm having fun.
302
00:12:35,260 --> 00:12:36,040
莱纳德
Leonard.
303
00:12:36,040 --> 00:12:37,790
那你要我怎么样
是你挑起来的
What do you want me to do? You started this.
304
00:12:37,790 --> 00:12:39,470
你想过去告诉他我们分手了吗
Do you want to go over and tell him we're broken up?
305
00:12:39,470 --> 00:12:40,880
-不想
-那你想怎么样
- No. - Well, then, what do you want?
306
00:12:40,880 --> 00:12:41,800
我不知道
I don't know.
307
00:12:41,800 --> 00:12:42,920
难道你在跑过来之前
Don't you think that's something you should
308
00:12:42,920 --> 00:12:45,950
不应该先想想清楚吗
have figured out before you stomped over here?
309
00:12:45,950 --> 00:12:47,590
好吧
也许是
Maybe.
310
00:12:48,120 --> 00:12:49,890
莱纳德
佩妮
刚好你们在
Leonard, Penny, excellent.
311
00:12:49,890 --> 00:12:52,610
我想说我很高兴你们又在一起了
I'd like to say I'm very happy that you're back together,
312
00:12:52,610 --> 00:12:54,600
如果我能有法子让自己显得更真诚些
and if I can figure out a way to do so
313
00:12:54,600 --> 00:12:56,890
我肯定会不遗余力
and sound sincere, I will.
314
00:12:57,670 --> 00:12:58,710
与此同时
In the meantime,
315
00:12:58,710 --> 00:13:00,590
我要对室友协议进行一些修订
I'd like to go over some proposed changes
316
00:13:00,590 --> 00:13:03,050
特别要提出关于佩妮
to the roommate agreement specifically to address
317
00:13:03,050 --> 00:13:05,260
十分烦人的个人习惯
Penny's annoying personal habits.
318
00:13:05,690 --> 00:13:06,720
我的老天
Oh, my God.
319
00:13:06,720 --> 00:13:09,750
-什么个人习惯
-我列了个单子
- What personal habits? - I have a list.
320
00:13:09,750 --> 00:13:14,150
顺便
第12条就是"我的天啊"的滥用
FYI, overuse of the phrase "Oh, my God" is number 12.
321
00:13:14,820 --> 00:13:16,220
好吧
谢尔顿
你没必要这么做
Okay, Sheldon, you don't have to do this
322
00:13:16,220 --> 00:13:17,950
-因为我和莱纳德不...
-吡吡吡吡吡
- because Leonard and I are not... Ba-ba-ba-ba.
323
00:13:17,950 --> 00:13:19,810
你确定要把他也牵扯进来吗
Are you sure you want to include him in this?
324
00:13:19,810 --> 00:13:21,390
牵扯进什么东西
Include me in what?
325
00:13:21,390 --> 00:13:22,690
有什么正在策划中的阴谋?
Is there a plot afoot?
326
00:13:22,690 --> 00:13:24,610
我可绝对不参与阴谋
I'll have no truck with plots.
327
00:13:26,000 --> 00:13:26,630
好吧
你是对的
No, you're right.
328
00:13:26,630 --> 00:13:30,740
不不