生活大爆炸第2季中英字幕4
00:00:00,000 --> 00:00:02,300
拉杰是宫保鸡丁
Let's see, Raj was the Kung Pao Chicken.
2
00:00:02,960 --> 00:00:03,960
我是饺子
I'm the dumplings.
3
00:00:04,030 --> 00:00:06,560
没错
Yes, you are.
4
00:00:06,630 --> 00:00:08,700
太恶心了
霍华德
Creepy, howard.
5
00:00:08,760 --> 00:00:10,500
恶心得可爱还是纯粹的恶心
Creepy good or creepy bad?
6
00:00:11,830 --> 00:00:13,700
谁点的鲜虾加龙虾酱
Who was the shrimp with lobster sauce?
7
00:00:13,760 --> 00:00:14,800
那是我的
That would be me.
8
00:00:14,860 --> 00:00:18,860
朝这里看
你这个肮脏的小美味
Come to papa, you un-kosher delight.
9
00:00:18,930 --> 00:00:21,530
我这话可不光是对着食物说哦
I'm not necessarily talking to the food.
10
00:00:26,400 --> 00:00:28,660
坐一边去
Sit over there.
11
00:00:33,360 --> 00:00:34,860
坐一边去
Sit over there.
12
00:00:44,460 --> 00:00:45,660
婴儿纸巾
Baby wipe?
13
00:00:45,730 --> 00:00:46,900
你干嘛用
Why do you have...
14
00:00:46,960 --> 00:00:48,860
-别问
-别
别问
No, don't ask! no, don't, don't!
15
00:00:50,000 --> 00:00:51,060
我来告诉你为什么
I'll tell you why.
16
00:00:52,430 --> 00:00:54,030
我必须消毒我的手
I had to sanitize my hands
17
00:00:54,100 --> 00:00:57,130
因为大学把 厕所里擦手的纸巾
Because the university replaced the paper towels in the rest rooms
18
00:00:57,200 --> 00:00:58,330
换成了吹风机
With hot air blowers.
19
00:00:58,400 --> 00:01:00,530
我怎么感觉吹风机更卫生
I thought the blowers were more sanitary.
20
00:01:00,600 --> 00:01:02,100
别问啊
Really, don't.
why...?
21
00:01:02,160 --> 00:01:07,060
吹风机可以说是细菌 和瘟疫的发源地
Hot air blowers are incubators and spewers of bacteria and pestilence.
22
00:01:07,130 --> 00:01:08,500
老实说
用吹风机的话
Frankly, it'd be more hygienic
23
00:01:08,560 --> 00:01:09,830
还不如让一只得了瘟疫的长臂猿打喷嚏打到我手干
If they just had a plague-infested gibbon
24
00:01:09,900 --> 00:01:12,200
来得卫生呢
Sneeze my hands dry.
25
00:01:12,260 --> 00:01:14,100
伙计们
我有一个天大的
Hey, guys, I just got the most amazing
26
00:01:14,160 --> 00:01:15,660
好消息
News...
27
00:01:18,000 --> 00:01:19,730
天呐
拉杰
你如果不喝醉的话
Gosh, raj, do you think you'll ever be able
28
00:01:19,800 --> 00:01:21,800
是不是永远都不能在我面前说话
To talk in front of me without being drunk?
29
00:01:24,500 --> 00:01:27,660
好吧
那我 就自己一个人去吃了
Okay, well, I'll just, um, go eat by myself.
30
00:01:27,730 --> 00:01:29,130
佩妮
你不需要这样的
Penny, you don't have to do that.
31
00:01:29,200 --> 00:01:33,100
没事
考虑到他不说话 他说的话
还有他
Oh, it's okay, between him not talking, him talking and him...
32
00:01:35,200 --> 00:01:36,900
我最好还是离开吧
I'm better off alone.
33
00:01:36,960 --> 00:01:39,700
再见
你这个可怜的怪人
Good-bye, you poor, strange little man.
34
00:01:44,260 --> 00:01:45,740
她太贴心了
She's so considerate.
35
00:01:46,030 --> 00:01:47,330
你有什么大资讯
So what's your news?
36
00:01:47,400 --> 00:01:48,760
还记得那个我定位的
Remember that little planetary object
37
00:01:48,830 --> 00:01:49,830
比凯伯带天体更远的那颗行星吗
I spotted beyond the kuiper belt?
38
00:01:49,900 --> 00:01:52,630
哦对
2008-NQ SUB-17
Oh, yeah, 2008-nq sub-17.
39
00:01:52,700 --> 00:01:55,060
或者用我的叫法
宝莱坞星
Or as I call it, planet bollywood.
40
00:01:55,130 --> 00:01:56,560
由于我的发现
Anyway, because of
41
00:01:56,630 --> 00:01:58,630
《人物》杂志把我提名为
My discovery, people magazine is naming me
42
00:01:58,700 --> 00:02:00,730
30岁以下的30大焦点人物之一了
One of their 30 under 30 to watch.
43
00:02:00,800 --> 00:02:02,560
拉杰
祝贺你
Raj... congratulations.
44
00:02:02,630 --> 00:02:03,700
太棒了
That's incredible.
45
00:02:03,760 --> 00:02:05,300
不好意思
Excuse me,
46
00:02:05,360 --> 00:02:09,360
30岁以下的什么30大人物的什么焦点
30 what under 30
what to watch what?
47
00:02:09,430 --> 00:02:12,460
30岁以下的30名值得关注的梦想家
30 visionaries under 30 years of age to watch
48
00:02:12,530 --> 00:02:14,660
因为他们对自己领域的一些传统臆断提出了挑战
As they challenge the preconceptions of their fields.
49
00:02:14,730 --> 00:02:18,200
让我猜百万次我都不会想到是这样
If I had a million guesses, I never would have gotten that.
50
00:02:19,630 --> 00:02:21,160
真是相当酷的
他们让我和一个
It's pretty cool. they've got me in
51
00:02:21,230 --> 00:02:23,330
在研究印度尼西亚饥荒问题的人一起入选
With a guy who's doing something about hunger in indonesia,
52
00:02:23,400 --> 00:02:25,200
还有一位精神治疗师
他在用海豚
And a psychotherapist who's using dolphins
53
00:02:25,260 --> 00:02:26,600
来感化囚犯
To rehabilitate prisoners,
54
00:02:26,660 --> 00:02:27,960
还有爱伦·佩基
And ellen page,
55
00:02:28,030 --> 00:02:31,500
他是那部独立电影《朱诺》里的明星
Star of the charming independent film, juno.
56
00:02:31,560 --> 00:02:34,030
我绝对想上她
Oh, I'd so do her.
57
00:02:35,800 --> 00:02:39,030
你连海豚都想上
You'd do the dolphins.
58
00:02:39,100 --> 00:02:40,860
你在用的那个我设计的望远摄像机的固定架
Do I get an honorable mention for designing
59
00:02:40,930 --> 00:02:43,130
在采访中你会不会提到
The telescope camera mounting bracket you used?
60
00:02:43,200 --> 00:02:44,700
不好意思
Sorry, it's not part
61
00:02:44,760 --> 00:02:46,360
这和我所要叙述的温馨故事无关
Of my heartwarming and personal narrative
62
00:02:46,430 --> 00:02:48,700
我是一个从新德里来的傻男孩
In which a humble boy from new delhi overcame
63
00:02:48,760 --> 00:02:50,200
我克服了贫困和歧视
Poverty and prejudice
64
00:02:50,260 --> 00:02:53,260
不远万里来到了美国寻找梦想
And journeyed to america to reach for the stars.
65
00:02:53,330 --> 00:02:55,300
贫困吗
你老爸是个妇科医生
Poverty?
your father's a gynecologist.
66
00:02:55,360 --> 00:02:57,030
他开的是宾利
He drives a bentley.
67
00:02:57,100 --> 00:02:59,400
那是租的
It's a lease.
68
00:03:02,460 --> 00:03:04,060
我有点搞不懂
I'm confused.
69
00:03:04,130 --> 00:03:06,800
是不是由什么行业审查委员会
Was there some sort of peer review committee
70
00:03:06,860 --> 00:03:09,000
来决定选那些人
To determine which scientists would be included?
71
00:03:09,060 --> 00:03:10,760
行业审查
这是《人物》杂志
Peer review?
it's people magazine.
72
00:03:10,830 --> 00:03:12,900
人们选择了我
People picked me.
73
00:03:12,960 --> 00:03:14,300
什么人
What people?
74
00:03:14,360 --> 00:03:16,900
《人物》里的那些人啊
The people from people.
75
00:03:16,960 --> 00:03:19,030
那这些到底是什么人
Yeah, but exactly who are these people?
76
00:03:19,100 --> 00:03:20,300
他们有什么凭据吗
What are their credentials?
77
00:03:20,360 --> 00:03:21,730
为什么他们有资格评选
How are they qualified?
78
00:03:21,800 --> 00:03:24,400
偶然发现了一块在太阳系里
What makes accidentally
noticing a hunk of rock
79
00:03:24,460 --> 00:03:26,230
慢悠悠地飘了几十亿年的
That's been traipsing around the solar system
80
00:03:26,300 --> 00:03:28,500
大石头为什么就比其他
For billions of years more noteworthy
81
00:03:28,560 --> 00:03:32,100
30岁以下科学家的成就 更加杰出呢
Than any other scientific accomplishment made by someone under 30?
82
00:03:32,160 --> 00:03:36,860
天呐
我想爱伦·佩基的朋友们 不会这样损她的
Boy, I'll bet ellen page's friends aren't giving her this kind of crap.
83
00:03:41,360 --> 00:03:42,600
这下你感到自豪了吗
Are you proud of yourself?
84
00:03:42,660 --> 00:03:45,930
总的来说
是的
In general, yes.
85
00:04:14,730 --> 00:04:17,660
哦
漏掉的中微子原来在这儿
Oh, there's my missing neutrino.
86
00:04:17,730 --> 00:04:20,400
你就像一个不稳定的电荷一样躲躲藏藏的
You were hiding from me as an unbalanced charge,
87
00:04:20,460 --> 00:04:23,300
是吗
你这个亚原子魔鬼
Weren't you, you little sub-atomic dickens?
88
00:04:23,360 --> 00:04:24,660
谢尔顿
Hey, sheldon.
89
00:04:24,730 --> 00:04:25,860
看啊
Hey, look,
90
00:04:25,930 --> 00:04:27,160
我找到了那个中微子
Look, I found
my missing neutrino.
91
00:04:27,230 --> 00:04:29,860
太好了
我们可以把他从牛奶盒上拿下来了
Oh good, we can take it off the milk carton.
92
00:04:31,460 --> 00:04:32,800
走吧
我们去和拉杰道歉
Come on, we're going to apologize to raj
93
00:04:32,860 --> 00:04:33,900
请他去吃晚饭
And invite him out to dinner.
94
00:04:33,960 --> 00:04:35,900
道什么歉
Apologize for what?
95
00:04:35,960 --> 00:04:38,360
他昨天带了一个好消息来
He came over last night with some pretty good news
96
00:04:38,430 --> 00:04:40,260
但我们都很不热情
And we weren't very supportive.
97
00:04:40,330 --> 00:04:43,860
我感觉你像是要说什么
I sense you're trying
to tell me something.
98
00:04:43,930 --> 00:04:47,930
你昨天相当欠扁
You were a colossal asshat.
99
00:04:49,230 --> 00:04:51,300
没有吧
No, I beg to differ.
100
00:04:51,360 --> 00:04:53,930
在我们3个人之间
我是最热情的一个
Of the three of us, I was by far
the most supportive.
101
00:04:54,000 --> 00:04:55,760
是吗
来说说
Really? do tell.
102
00:04:55,830 --> 00:04:57,900
如果拉杰的朋友们把门槛降低的话
How will raj ever reach true greatness
103
00:04:57,960 --> 00:04:59,600
他怎么能找到科学的真谛呢
If his friends lower the bar for him?
104
00:04:59,660 --> 00:05:01,430
我11岁的时候
When I was 11,
105
00:05:01,500 --> 00:05:02,930
我妹妹给我爸买了一个
My sister bought our father
106
00:05:03,000 --> 00:05:04,360
写着"世界上最好的爸爸"字样的咖啡杯
A "world's greatest dad" coffee mug
107
00:05:04,430 --> 00:05:08,160
老实说
他一生就这么晃荡下去了
And, frankly, the man coasted until the day he died.
108
00:05:09,400 --> 00:05:10,730
那么这么说吧
Okay, let's try it this way.
109
00:05:10,800 --> 00:05:13,960
如果这个什么《人物》杂志 是拉杰能得到的最高成就呢
What if this people magazine thing is the best raj is ever going to achieve?
110
00:05:14,030 --> 00:05:17,160
这我到没想到
I had not considered that.
111
00:05:17,230 --> 00:05:18,700
走吧
Come on.
112
00:05:18,760 --> 00:05:21,730
我总是忘了普通人是有极限的
I often forget other people have limitations.
113
00:05:21,800 --> 00:05:24,200
真是悲哀
It's so sad.
114
00:05:24,260 --> 00:05:25,960
他能感到悲哀
He can feel sadness?
115
00:05:26,030 --> 00:05:27,230
不太能
Not really.
116
00:05:27,300 --> 00:05:29,360
我们管这个叫自以为是
It's what you and I would call condescension.
117
00:05:30,730 --> 00:05:33,960
我们进去的时候 得让他觉得我们为他高兴
Now when we go in there, let's show raj that we're happy for him.
118
00:05:34,030 --> 00:05:37,230
看是我不觉得啊
But I'm not.
119
00:05:37,300 --> 00:05:38,960
那就装得高兴
Well, then fake it.
120
00:05:39,030 --> 00:05:39,960
你看我
Look at me.
121
00:05:40,030 --> 00:05:43,200
我可以完全不去想 如果没有我的电子望远镜
I could be grinding on the fact that without my stabilizing telescope mount
122
00:05:43,260 --> 00:05:47,660
他永远也不能发现 那块愚蠢的宇宙垃圾
He never would have found that stupid, little clump of cosmic schmutz.
123
00:05:49,400 --> 00:05:51,330
我很牛吧
But I'm bigger than that.
124
00:05:51,400 --> 00:05:52,430
好了
Fine.
125
00:05:52,500 --> 00:05:53,500
那你让我怎么做
What do you want me to do?
126
00:05:53,560 --> 00:05:55,400
笑
Smile.
127
00:06:02,900 --> 00:06:06,630
太可怕了
Oh, crap, that's terrifying.
128
00:06:08,230 --> 00:06:12,500
我们是去看库萨帕里 不是去干掉蝙蝠侠
We're here to see koothrappali, not kill batman.
129
00:06:12,560 --> 00:06:14,960
笑不露齿
Try less teeth.
130
00:06:19,660 --> 00:06:21,600
差不多了
Close enough. come on.
131
00:06:24,000 --> 00:06:25,130
嗨
拉杰
Hey, raj.
132
00:06:25,200 --> 00:06:26,530
怎么了
Hey, guys.
what's up?
133
00:06:26,600 --> 00:06:28,530
我们今天晚上想请你吃饭
We just wanted to invite you out to dinner tonight.
134
00:06:28,600 --> 00:06:31,100
庆祝一下你的大器早成
To celebrate your "30 under 30" thing.
135
00:06:31,160 --> 00:06:32,500
对吧
谢尔顿
Right, sheldon?
136
00:06:35,800 --> 00:06:37,430
你们太好了
That's very nice of you.
137
00:06:37,500 --> 00:06:38,460
我很乐意去
I would like that.
138
00:06:38,530 --> 00:06:40,130
-孩子们
-盖博豪斯博士
Hello, boys. dr. gablehauser.
139
00:06:40,200 --> 00:06:41,130
库萨帕里博士
Dr. koothrappali.
140
00:06:41,200 --> 00:06:42,130
盖博豪斯博士
Dr. gablehauser.
141
00:06:42,200 --> 00:06:43,560
-霍夫斯塔德博士
-盖博豪斯博士
Dr. hofstader. dr. gablehauser.
142
00:06:43,630 --> 00:06:45,030
-库珀博士
-盖博豪斯博士
Dr. cooper. dr. gablehauser.
143
00:06:45,100 --> 00:06:47,760
沃罗威茨先生
Mr. wolowitz.
144
00:06:47,830 --> 00:06:49,860
孩子们
我有个问题要问你们
Boys, I've got a question for you
145
00:06:49,930 --> 00:06:51,100
这个房间里
Who in this room
146
00:06:51,160 --> 00:06:52,600
谁发现了颗星星[恒星]
Discovered a star?
147
00:06:52,660 --> 00:06:55,460
事实上
2009-NQ SUB-17只是颗行星
Actually, 2008-nq sub-17 is a planetary body.
148
00:06:55,530 --> 00:06:57,430
我不是在说你
是说我呢
I'm not talking about you,
I'm talking about me.
149
00:06:58,630 --> 00:07:00,530
你
我来自异国他乡的青年朋友
You, my exotic young friend,
150
00:07:00,600 --> 00:07:02,660
就是我的明星
Are my star.
151
00:07:02,730 --> 00:07:04,730
但他不是你发掘出来的
But you didn't discover him.
152
00:07:04,800 --> 00:07:05,900
你以前都不会留意到他
You merely noticed he was here,
153
00:07:05,960 --> 00:07:08,760
就跟他也没怎么留意过2008-NQ SUB-17
Much like he did with 2008-nq sub-17.
154
00:07:08,830 --> 00:07:09,760
谢尔顿
Sheldon...
155
00:07:09,830 --> 00:07:10,900
不好意思
Oh, sorry.
156
00:07:14,060 --> 00:07:16,260
孩子
我们真该给你换个好点的办公室
Boy, we've got to get you into a better office.
157
00:07:16,330 --> 00:07:18,400
能配得上你的名气
Something more suited to your status.
158
00:07:18,460 --> 00:07:20,060
真的不用麻烦了
Really, you don't have to go to any trouble.
159
00:07:20,130 --> 00:07:22,060
我把你安排到冯·哥图尔以前的办公室怎么样
How about if I put you in von gerlich's old office?
160
00:07:22,130 --> 00:07:23,560
我更喜欢菲什宾的
更宽敞一点
I'd rather have fishbein's. it's bigger.
161
00:07:25,130 --> 00:07:27,360
等等
自打菲什宾穿浴袍出现在办公室那天
Wait a minute, I called dibs on fishbein's office
162
00:07:27,430 --> 00:07:30,830
我就申请他的办公室了
The day he started showing up at work in his bathrobe.
163
00:07:30,900 --> 00:07:32,400
能给他换办公室
就不能
He gets a new office, I can't even get
164
00:07:32,460 --> 00:07:34,600
-在男厕所放点擦手巾
-谢尔顿
-Paper towels in the men's room? -sheldon.
165
00:07:34,660 --> 00:07:36,300
该死
真难为我了
Damn, this is hard.
166
00:07:43,600 --> 00:07:45,030
让我问问你们
Let me ask you something.
167
00:07:45,100 --> 00:07:46,800
你们觉得咱们的工作为的是什么
What do you think the business of this place is?
168
00:07:52,500 --> 00:07:53,760
科学
Science
169
00:07:53,830 --> 00:07:55,430
-是钱
-告诉过你吧
-Money. -told you.
170
00:07:57,000 --> 00:07:59,360
这孩子的照片上了《人物》周刊
And this boy's picture in people magazine
171
00:07:59,430 --> 00:08:01,760
能给我们带来多少钱
Is gonna raise us a pile of money taller than...
172
00:08:01,830 --> 00:08:04,330
堆起来比你高
Well, taller than you.
173
00:08:06,030 --> 00:08:07,730
我有个硕士文凭的
I have a master's degree.
174
00:08:07,800 --> 00:08:09,360
谁没有啊
Who doesn't?
175
00:08:10,600 --> 00:08:12,730
库萨帕里博士
你有没有
Dr. koothrappali, have you ever had lunch
176
00:08:12,800 --> 00:08:14,260
在院长的餐厅吃过午饭呢
In the president's dining room?
177
00:08:14,330 --> 00:08:16,800
我都不知道还有专门给院长的餐厅
I didn't even know there was a president's dining room.
178
00:08:16,860 --> 00:08:19,630
和食堂的食物种类一样
就是更新鲜一点
It's the same food as the cafeteria, only fresh.
179
00:08:19,700 --> 00:08:20,800
走吧
小同志
Come on, little buddy.
180
00:08:20,860 --> 00:08:21,900
好滴
老同志
Okay, big buddy.
181
00:08:21,960 --> 00:08:23,100
大家晚上见
See you tonight, guys.
182
00:08:26,900 --> 00:08:28,400
你不用笑了
You can stop smiling now.
183
00:08:31,660 --> 00:08:34,300
用过美妙的午餐之后
So anyway, after a fantastic lunch,
184
00:08:34,360 --> 00:08:36,400
他们就催我去《人物》周刊拍照
I was whisked off to the people magazine photo shoot...
185
00:08:36,460 --> 00:08:38,660
孩子们你们去过专业拍照的地方么
Have any of you boys ever been to a photo shoot?
186
00:08:38,730 --> 00:08:39,700
没啊
Uh-uh.
no.
187
00:08:39,760 --> 00:08:41,060
很神奇的哦
It's fantastic.
188
00:08:41,130 --> 00:08:45,000
很明显 镜头对我很有爱
我也很上镜
Apparently, the camera loves me and i, it.
189
00:08:45,060 --> 00:08:50,200
我站在星空的背景前面 拍照
我摆了个这样的姿势
They shot me in front of a starry background where I posed like this.
190
00:08:55,660 --> 00:08:57,900
他们要PS一个超新星进去
They're going to digitally add a supernova.
191
00:08:57,960 --> 00:09:00,830
他们觉得这样能完美诠释 我辉煌的天赋
They say it's the perfect metaphor for my incandescent talent.
192
00:09:00,900 --> 00:09:03,360
没错
就像一个炽热的大火球
Right, a ball of hot, flaming gas
193
00:09:03,430 --> 00:09:05,730
分崩离析
That collapses upon itself.
194
00:09:07,200 --> 00:09:08,130
抱歉
Excuse me.
195
00:09:08,200 --> 00:09:10,060
是我的助理特雷弗打来的
Oh, it's my assistant, trevor.
196
00:09:10,130 --> 00:09:11,700
我是库萨帕里
Go for koothrappali.
197
00:09:11,760 --> 00:09:13,730
还给他配个助理
they gave him an assistant
198
00:09:13,800 --> 00:09:17,760
我想要根笔 还得拿着剪线钳去银行
If I want a new pen, i have to go to the bank with wire cutters.
199
00:09:17,830 --> 00:09:20,860
咱们已经尽到所有该尽的社会责任了吧
Have we at this point met our social obligations?
200
00:09:20,930 --> 00:09:22,130
还没
Not yet.
201
00:09:22,200 --> 00:09:23,660
好吧
先安排到我的日程里
Okay, just put it on
my calendar,
202
00:09:23,730 --> 00:09:25,560
同时帮我想个我出席不了的理由
But start thinking of a reason why I can't go.
203
00:09:25,630 --> 00:09:28,260
哦了么
我挂了
All righty? koothrappali out.
204
00:09:28,330 --> 00:09:29,730
上帝保佑那孩子
God bless that boy.
205
00:09:29,800 --> 00:09:30,700
没有他我非忙死不可
I don't know what I'd do without him.
206
00:09:30,760 --> 00:09:32,930
你今天下午才有的助理啊
You just got him this afternoon.
207
00:09:33,000 --> 00:09:36,300
没错
但我觉得我是得有个仆人
Yes, but I'm finding that having a lackey suits me.
208
00:09:36,360 --> 00:09:37,930
仆人
A lackey?
209
00:09:38,000 --> 00:09:39,660
不好意思
是不是法律不允许啊
Oh, I'm sorry. is that politically incorrect?
210
00:09:39,730 --> 00:09:42,800
在印度
我们称其为贱民
In india, we just call them untouchables.
211
00:09:42,860 --> 00:09:43,930
现在
Now?
212
00:09:44,000 --> 00:09:46,100
快了
Almost.
213
00:09:46,160 --> 00:09:48,660
说到贱民
我给你们带来了好消息
Speaking of untouchables, I've got great news for you guys.
214
00:09:51,030 --> 00:09:52,460
这周六《人物》杂志要举行个招待会
People magazine is having a reception this saturday
215
00:09:52,530 --> 00:09:54,500
我设法让你们也被邀请了
And I managed to get you invited.
216
00:09:54,560 --> 00:09:55,830
切
谢了
Oh, gee, thanks.
217
00:09:55,900 --> 00:09:57,300
不客气
Oh, you're welcome.
218
00:09:57,360 --> 00:09:59,960
当然我没法让你们去贵宾席
Of course, I couldn't get you into the vip section
219
00:10:00,030 --> 00:10:01,430
因为那是设给贵宾的
Because, you know, that's for vips
220
00:10:01,500 --> 00:10:05,760
你们只是
普通人
And you guys are just, you know... p's.
221
00:10:05,830 --> 00:10:08,760
在巴布亚新几内亚有一个部落
There's a tribe in papua new guinea
222
00:10:08,830 --> 00:10:11,030
当一个猎人向其他部民
Where, when a hunter flaunts his success
223
00:10:11,100 --> 00:10:12,400
炫耀他的成功时
To the rest of the village,
224
00:10:12,460 --> 00:10:14,760
他们宰了他
并敲打他的皮做的鼓
They kill him and drive away evil spirits
225
00:10:14,830 --> 00:10:16,430
以驱逐他邪恶的灵魂
With a drum made of his skin.
226
00:10:16,500 --> 00:10:18,530
当然是迷信而无道理的
Superstitious nonsense, of course,
227
00:10:18,600 --> 00:10:20,830
但某人可以明白他们的用意
But one can see their point.
228
00:10:27,800 --> 00:10:28,900
给你
拉杰
Here you go, raj.
229
00:10:28,960 --> 00:10:30,800
你或许想慢慢享用这杯
You might want to drink this one slowly.
230
00:10:30,860 --> 00:10:34,100
那就周六晚上了
这么说定了
Okay. so, saturday night, can I count on my posse?
231
00:10:34,160 --> 00:10:37,460
我很乐意去
拉杰
但我去不了
Gee, I'd love to, raj,
but I can't make it.
232
00:10:37,530 --> 00:10:39,030
好的
莱纳德
Oh, okay. leonard?
233
00:10:42,030 --> 00:10:45,300
不行
我要
不行
No, I could... no.
234
00:10:45,360 --> 00:10:46,600
谢尔顿
Sheldon?
235
00:10:46,660 --> 00:10:49,630
我能去
但我不想去
I can make it. but I won't.
236
00:10:49,700 --> 00:10:51,500
你们在说什么
What are you guys talking about?
237
00:10:51,560 --> 00:10:53,600
周六有场为我的杂志文章举行的招待会
There's a reception for my magazine article on saturday.
238
00:10:53,660 --> 00:10:54,830
而你们这些家伙不准备去
And you guys aren't going?
239
00:10:55,860 --> 00:10:57,260
真不敢相信
I can't believe you.
240
00:10:57,330 --> 00:10:59,130
拉杰要庆祝他的惊人成就
Raj is celebrating a tremendous accomplishment
241
00:10:59,200 --> 00:11:01,460
而你们甚至都不去支持他
And you're not even going to be there to support him?
242
00:11:01,530 --> 00:11:02,900
惊人成就应该是
A tremendous accomplishment would be
243
00:11:02,960 --> 00:11:04,600
如果他发现一个行星体
If the planetary body he discovered
244
00:11:04,660 --> 00:11:07,860
正急速撞向地球
他用意念摧毁了它
Were plummeting toward earth and he exploded it with his mind.
245
00:11:09,360 --> 00:11:10,360
那太酷了
That would be cool.
246
00:11:10,430 --> 00:11:12,300
我得去那个招待会
I'd go to that reception.
247
00:11:12,360 --> 00:11:14,200
拜托
这很重大
Come on, this is huge.
248
00:11:14,260 --> 00:11:15,800
拉杰上了《人物》杂志
Raj is gonna be in people magazine,
249
00:11:15,860 --> 00:11:19,130
他甚至不用搞大斯皮尔斯姐妹中的一个的肚子
And he didn't even have to knock up one of the spears sisters.
250
00:11:19,200 --> 00:11:21,230
你愿意和我一起去吗
Would you like to go with me?
251
00:11:21,300 --> 00:11:23,330
我当然愿意
Of course I would.
252
00:11:23,400 --> 00:11:24,360
我很荣幸
I would be honored.
253
00:11:24,430 --> 00:11:25,900
真的
酷
Really? cool.
254
00:11:25,960 --> 00:11:28,260
替你们脸红
Shame on you guys.
255
00:11:30,860 --> 00:11:34,000
看看
我约到佩妮了
Look at that, I got a date with penny.
256
00:11:34,060 --> 00:11:36,430
不敢相信那花了你一整年的时间
I can't believe it took you a whole year.
257
00:11:38,060 --> 00:11:39,000
现在呢
Now?
258
00:11:39,060 --> 00:11:40,060
就是现在
Now.
259
00:11:44,960 --> 00:11:46,330
嘿
伙计
Hey, buddy,
260
00:11:46,400 --> 00:11:48,630
我要上《人物》杂志了
I'm going to be in people magazine.
261
00:11:48,700 --> 00:11:50,500
上封面的时候再打给我
Yeah, call me when you're on the cover.
262
00:11:50,500 --> 00:11:52,500
[查理·西恩 《好汉两个半》男主角 ]
263
00:12:02,990 --> 00:12:04,580
看看你
look at you
264
00:12:04,710 --> 00:12:08,430
我像正午的阳光般闪耀
不是吗
I know. I'm resplendent like the noonday sun, am I not?
265
00:12:08,990 --> 00:12:13,690
先说香槟 喝得有点早
不是吗
Uh, yeah. starting with the champagne a little early, aren't you?
266
00:12:13,750 --> 00:12:15,720
豪华轿车里的
他们派了辆豪华轿车
It was in the limo. they sent a limo.
267
00:12:15,790 --> 00:12:19,050
我坐的是豪华轿车
我真喜欢说"豪华轿车"
I have a limo. I just love saying "limo."
268
00:12:19,120 --> 00:12:21,020
你做准备的时候喝点这个
Sip on this while you're getting ready.
269
00:12:21,090 --> 00:12:22,190
我准备好了
Oh, I'm ready.
270
00:12:22,250 --> 00:12:24,890
你就穿这个
That's what you're wearing?
271
00:12:24,950 --> 00:12:28,620
对呀
怎么了
有什么不好吗
Um, yeah. why, what's wrong with it?
272
00:12:28,690 --> 00:12:31,220
没什么
只是我本来期望的更
Nothing. I was just hoping for something a little more,
273
00:12:31,290 --> 00:12:34,820
疯狂些
You know, ridonkulous.
274
00:12:38,420 --> 00:12:42,450
是啊
今晚的疯狂就
Mm, yeah. well, this is all the donkulous
275
00:12:42,520 --> 00:12:44,120
这个样子了
You're gonna get tonight.
276
00:12:45,150 --> 00:12:47,150
好好
让我们摇摆吧
Okey-dokey,
let's roll.
277
00:12:47,220 --> 00:12:49,790
好了
狂欢时刻开始
All right, it's time to raise the roof!
278
00:12:50,890 --> 00:12:53,550
嘿
莱纳德
Hey, leonard.
279
00:12:53,620 --> 00:12:54,720
-嘿
-哥们
Hey. dude.
280
00:12:54,790 --> 00:12:55,890
你看起来很不错
You look very nice.
281
00:12:55,950 --> 00:12:57,950
谢谢
Thank you.
282
00:12:59,720 --> 00:13:00,890
走吧
Come on.
283
00:13:00,950 --> 00:13:02,290
-晚安
莱纳德
-晚安
Good night, leonard. good night.
284
00:13:02,350 --> 00:13:04,920
莱纳德
看到楼下我那辆豪华轿车了吗
Hey, leonard, do you see my limo downstairs?
285
00:13:04,990 --> 00:13:06,290
看到了
Yeah.
286
00:13:06,350 --> 00:13:08,750
比我爷爷小时候的房子还大
It's bigger than the house my grandfather grew up in.
287
00:13:08,820 --> 00:13:09,920
好极了
Terrific.
288
00:13:09,990 --> 00:13:11,450
食物也更多
It has more food, too.
289
00:13:11,520 --> 00:13:14,250
好了
走吧
走吧
All right, come on. come on.
290
00:13:23,650 --> 00:13:25,250
嘿
Hey.
291
00:13:25,320 --> 00:13:26,590
嘿
好消息
Hey, good news.
292
00:13:26,650 --> 00:13:28,420
你不用再为佩妮闷闷不乐了
You don't have to sulk about penny anymore.
293
00:13:28,490 --> 00:13:30,090
有成千上百个克罗地亚女人
Look, there are hundreds of croatian women
294
00:13:30,150 --> 00:13:32,850
正等着你去找她们
Just waiting for you to contact them.
295
00:13:32,920 --> 00:13:37,950
为了绿卡什么都行.com
Anything-for-a-greencard.com?
296
00:13:38,020 --> 00:13:39,690
我可以借你我的用户名
I'll lend you my user name.
297
00:13:39,750 --> 00:13:42,290
"富有的大鸡鸡"
It's "wealthy big penis."
298
00:13:42,350 --> 00:13:44,490
开玩笑吧
You're joking.
299
00:13:44,550 --> 00:13:46,120
你得让她们容易明白
You gotta make it easy for 'em.
300
00:13:46,190 --> 00:13:48,690
她们刚开始学英语
They're just learning english.
301
00:13:48,750 --> 00:13:50,120
算了
Pass.
302
00:13:50,190 --> 00:13:52,620
你就在这儿郁闷着
So you're just gonna sit around here and mope
303
00:13:52,690 --> 00:13:56,550
而佩妮在和快易买的阿普博士约会
While penny is out with dr. apu from the kwik-e mart?
304
00:13:56,620 --> 00:13:59,690
那不是个约会
那是种族主义
It's not a date, and that's racist.
305
00:13:59,750 --> 00:14:01,320
不可能是种族主义
It can't be racist.
306
00:14:01,390 --> 00:14:04,520
他是《辛普森一家》中的可爱角色
He's a beloved character on the simpsons.
307
00:14:04,590 --> 00:14:06,990
我们开饭吧
我好上床睡觉
Let's just eat so I can get to bed.
308
00:14:07,050 --> 00:14:11,350
运气好的话 今晚我就会死于睡眠呼吸暂停
With any luck, tonight will be the night my sleep apnea kills me.
309
00:14:14,090 --> 00:14:15,850
你还记得
Did you remember to ask
310
00:14:15,920 --> 00:14:18,020
-西兰花要切丁
不要切丝
-是的
For the chicken with broccoli to be diced, not shredded? yes.
311
00:14:18,090 --> 00:14:19,590
即使菜单上强调是"切丝"
Even though the menu description specifies "shredded"?
312
00:14:19,650 --> 00:14:21,120
-是的
-黑米
不要白米饭
Yes. brown rice, not white?
313
00:14:21,190 --> 00:14:22,850
-是的
-你去韩国杂货铺
Yes. did you stop at the korean grocery
314
00:14:22,920 --> 00:14:24,490
-买了上等的芥末酱
-是的
And get the good hot mustard? yes.
315
00:14:24,550 --> 00:14:26,070
你从市场上买了低盐酱油吗
Did you pick up the low sodium soy sauce from the market?
316
00:14:26,070 --> 00:14:28,550
-是的
-谢谢 -不用
-Yes.
-Thank you.-You are welcome
317
00:14:28,620 --> 00:14:31,220
你怎么去了那么久
What took you so long?
318
00:14:33,090 --> 00:14:34,320
就坐下吃吧
Just sit down and eat.
319
00:14:34,390 --> 00:14:35,790
好的
Fine.
320
00:14:39,090 --> 00:14:41,750
行了
是切丝的
你想要我怎么样
All right, it's shredded. what do you want me to do?
321
00:14:41,820 --> 00:14:44,520
我想让你拿餐之前检查一下
I want you to check before you accept the order.
322
00:14:44,590 --> 00:14:46,620
抱歉
Sorry.
323
00:14:46,690 --> 00:14:49,020
你是不是担心库萨帕里
Were you distracted by the possibility that koothrappali
324
00:14:49,090 --> 00:14:51,550
会和佩妮上床
所以才分神的
Might have intercourse with penny tonight?
325
00:14:53,190 --> 00:14:56,190
他不会和佩妮上床的
He's not going to have intercourse with