高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第2季》中英双译4素材-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第2季》中英双译4素材

高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第2季》中英双译4素材

发布时间:2017-02-21  编辑:查字典英语网小编

  生活大爆炸第2季中英字幕4

  00:00:00,000 --> 00:00:02,300

  拉杰是宫保鸡丁

  Let's see, Raj was the Kung Pao Chicken.

  2

  00:00:02,960 --> 00:00:03,960

  我是饺子

  I'm the dumplings.

  3

  00:00:04,030 --> 00:00:06,560

  没错

  Yes, you are.

  4

  00:00:06,630 --> 00:00:08,700

  太恶心了

  霍华德

  Creepy, howard.

  5

  00:00:08,760 --> 00:00:10,500

  恶心得可爱还是纯粹的恶心

  Creepy good or creepy bad?

  6

  00:00:11,830 --> 00:00:13,700

  谁点的鲜虾加龙虾酱

  Who was the shrimp with lobster sauce?

  7

  00:00:13,760 --> 00:00:14,800

  那是我的

  That would be me.

  8

  00:00:14,860 --> 00:00:18,860

  朝这里看

  你这个肮脏的小美味

  Come to papa, you un-kosher delight.

  9

  00:00:18,930 --> 00:00:21,530

  我这话可不光是对着食物说哦

  I'm not necessarily talking to the food.

  10

  00:00:26,400 --> 00:00:28,660

  坐一边去

  Sit over there.

  11

  00:00:33,360 --> 00:00:34,860

  坐一边去

  Sit over there.

  12

  00:00:44,460 --> 00:00:45,660

  婴儿纸巾

  Baby wipe?

  13

  00:00:45,730 --> 00:00:46,900

  你干嘛用

  Why do you have...

  14

  00:00:46,960 --> 00:00:48,860

  -别问

  -别

  别问

  No, don't ask! no, don't, don't!

  15

  00:00:50,000 --> 00:00:51,060

  我来告诉你为什么

  I'll tell you why.

  16

  00:00:52,430 --> 00:00:54,030

  我必须消毒我的手

  I had to sanitize my hands

  17

  00:00:54,100 --> 00:00:57,130

  因为大学把 厕所里擦手的纸巾

  Because the university replaced the paper towels in the rest rooms

  18

  00:00:57,200 --> 00:00:58,330

  换成了吹风机

  With hot air blowers.

  19

  00:00:58,400 --> 00:01:00,530

  我怎么感觉吹风机更卫生

  I thought the blowers were more sanitary.

  20

  00:01:00,600 --> 00:01:02,100

  别问啊

  Really, don't.

  why...?

  21

  00:01:02,160 --> 00:01:07,060

  吹风机可以说是细菌 和瘟疫的发源地

  Hot air blowers are incubators and spewers of bacteria and pestilence.

  22

  00:01:07,130 --> 00:01:08,500

  老实说

  用吹风机的话

  Frankly, it'd be more hygienic

  23

  00:01:08,560 --> 00:01:09,830

  还不如让一只得了瘟疫的长臂猿打喷嚏打到我手干

  If they just had a plague-infested gibbon

  24

  00:01:09,900 --> 00:01:12,200

  来得卫生呢

  Sneeze my hands dry.

  25

  00:01:12,260 --> 00:01:14,100

  伙计们

  我有一个天大的

  Hey, guys, I just got the most amazing

  26

  00:01:14,160 --> 00:01:15,660

  好消息

  News...

  27

  00:01:18,000 --> 00:01:19,730

  天呐

  拉杰

  你如果不喝醉的话

  Gosh, raj, do you think you'll ever be able

  28

  00:01:19,800 --> 00:01:21,800

  是不是永远都不能在我面前说话

  To talk in front of me without being drunk?

  29

  00:01:24,500 --> 00:01:27,660

  好吧

  那我 就自己一个人去吃了

  Okay, well, I'll just, um, go eat by myself.

  30

  00:01:27,730 --> 00:01:29,130

  佩妮

  你不需要这样的

  Penny, you don't have to do that.

  31

  00:01:29,200 --> 00:01:33,100

  没事

  考虑到他不说话 他说的话

  还有他

  Oh, it's okay, between him not talking, him talking and him...

  32

  00:01:35,200 --> 00:01:36,900

  我最好还是离开吧

  I'm better off alone.

  33

  00:01:36,960 --> 00:01:39,700

  再见

  你这个可怜的怪人

  Good-bye, you poor, strange little man.

  34

  00:01:44,260 --> 00:01:45,740

  她太贴心了

  She's so considerate.

  35

  00:01:46,030 --> 00:01:47,330

  你有什么大资讯

  So what's your news?

  36

  00:01:47,400 --> 00:01:48,760

  还记得那个我定位的

  Remember that little planetary object

  37

  00:01:48,830 --> 00:01:49,830

  比凯伯带天体更远的那颗行星吗

  I spotted beyond the kuiper belt?

  38

  00:01:49,900 --> 00:01:52,630

  哦对

  2008-NQ SUB-17

  Oh, yeah, 2008-nq sub-17.

  39

  00:01:52,700 --> 00:01:55,060

  或者用我的叫法

  宝莱坞星

  Or as I call it, planet bollywood.

  40

  00:01:55,130 --> 00:01:56,560

  由于我的发现

  Anyway, because of

  41

  00:01:56,630 --> 00:01:58,630

  《人物》杂志把我提名为

  My discovery, people magazine is naming me

  42

  00:01:58,700 --> 00:02:00,730

  30岁以下的30大焦点人物之一了

  One of their 30 under 30 to watch.

  43

  00:02:00,800 --> 00:02:02,560

  拉杰

  祝贺你

  Raj... congratulations.

  44

  00:02:02,630 --> 00:02:03,700

  太棒了

  That's incredible.

  45

  00:02:03,760 --> 00:02:05,300

  不好意思

  Excuse me,

  46

  00:02:05,360 --> 00:02:09,360

  30岁以下的什么30大人物的什么焦点

  30 what under 30

  what to watch what?

  47

  00:02:09,430 --> 00:02:12,460

  30岁以下的30名值得关注的梦想家

  30 visionaries under 30 years of age to watch

  48

  00:02:12,530 --> 00:02:14,660

  因为他们对自己领域的一些传统臆断提出了挑战

  As they challenge the preconceptions of their fields.

  49

  00:02:14,730 --> 00:02:18,200

  让我猜百万次我都不会想到是这样

  If I had a million guesses, I never would have gotten that.

  50

  00:02:19,630 --> 00:02:21,160

  真是相当酷的

  他们让我和一个

  It's pretty cool. they've got me in

  51

  00:02:21,230 --> 00:02:23,330

  在研究印度尼西亚饥荒问题的人一起入选

  With a guy who's doing something about hunger in indonesia,

  52

  00:02:23,400 --> 00:02:25,200

  还有一位精神治疗师

  他在用海豚

  And a psychotherapist who's using dolphins

  53

  00:02:25,260 --> 00:02:26,600

  来感化囚犯

  To rehabilitate prisoners,

  54

  00:02:26,660 --> 00:02:27,960

  还有爱伦·佩基

  And ellen page,

  55

  00:02:28,030 --> 00:02:31,500

  他是那部独立电影《朱诺》里的明星

  Star of the charming independent film, juno.

  56

  00:02:31,560 --> 00:02:34,030

  我绝对想上她

  Oh, I'd so do her.

  57

  00:02:35,800 --> 00:02:39,030

  你连海豚都想上

  You'd do the dolphins.

  58

  00:02:39,100 --> 00:02:40,860

  你在用的那个我设计的望远摄像机的固定架

  Do I get an honorable mention for designing

  59

  00:02:40,930 --> 00:02:43,130

  在采访中你会不会提到

  The telescope camera mounting bracket you used?

  60

  00:02:43,200 --> 00:02:44,700

  不好意思

  Sorry, it's not part

  61

  00:02:44,760 --> 00:02:46,360

  这和我所要叙述的温馨故事无关

  Of my heartwarming and personal narrative

  62

  00:02:46,430 --> 00:02:48,700

  我是一个从新德里来的傻男孩

  In which a humble boy from new delhi overcame

  63

  00:02:48,760 --> 00:02:50,200

  我克服了贫困和歧视

  Poverty and prejudice

  64

  00:02:50,260 --> 00:02:53,260

  不远万里来到了美国寻找梦想

  And journeyed to america to reach for the stars.

  65

  00:02:53,330 --> 00:02:55,300

  贫困吗

  你老爸是个妇科医生

  Poverty?

  your father's a gynecologist.

  66

  00:02:55,360 --> 00:02:57,030

  他开的是宾利

  He drives a bentley.

  67

  00:02:57,100 --> 00:02:59,400

  那是租的

  It's a lease.

  68

  00:03:02,460 --> 00:03:04,060

  我有点搞不懂

  I'm confused.

  69

  00:03:04,130 --> 00:03:06,800

  是不是由什么行业审查委员会

  Was there some sort of peer review committee

  70

  00:03:06,860 --> 00:03:09,000

  来决定选那些人

  To determine which scientists would be included?

  71

  00:03:09,060 --> 00:03:10,760

  行业审查

  这是《人物》杂志

  Peer review?

  it's people magazine.

  72

  00:03:10,830 --> 00:03:12,900

  人们选择了我

  People picked me.

  73

  00:03:12,960 --> 00:03:14,300

  什么人

  What people?

  74

  00:03:14,360 --> 00:03:16,900

  《人物》里的那些人啊

  The people from people.

  75

  00:03:16,960 --> 00:03:19,030

  那这些到底是什么人

  Yeah, but exactly who are these people?

  76

  00:03:19,100 --> 00:03:20,300

  他们有什么凭据吗

  What are their credentials?

  77

  00:03:20,360 --> 00:03:21,730

  为什么他们有资格评选

  How are they qualified?

  78

  00:03:21,800 --> 00:03:24,400

  偶然发现了一块在太阳系里

  What makes accidentally

  noticing a hunk of rock

  79

  00:03:24,460 --> 00:03:26,230

  慢悠悠地飘了几十亿年的

  That's been traipsing around the solar system

  80

  00:03:26,300 --> 00:03:28,500

  大石头为什么就比其他

  For billions of years more noteworthy

  81

  00:03:28,560 --> 00:03:32,100

  30岁以下科学家的成就 更加杰出呢

  Than any other scientific accomplishment made by someone under 30?

  82

  00:03:32,160 --> 00:03:36,860

  天呐

  我想爱伦·佩基的朋友们 不会这样损她的

  Boy, I'll bet ellen page's friends aren't giving her this kind of crap.

  83

  00:03:41,360 --> 00:03:42,600

  这下你感到自豪了吗

  Are you proud of yourself?

  84

  00:03:42,660 --> 00:03:45,930

  总的来说

  是的

  In general, yes.

  85

  00:04:14,730 --> 00:04:17,660

  哦

  漏掉的中微子原来在这儿

  Oh, there's my missing neutrino.

  86

  00:04:17,730 --> 00:04:20,400

  你就像一个不稳定的电荷一样躲躲藏藏的

  You were hiding from me as an unbalanced charge,

  87

  00:04:20,460 --> 00:04:23,300

  是吗

  你这个亚原子魔鬼

  Weren't you, you little sub-atomic dickens?

  88

  00:04:23,360 --> 00:04:24,660

  谢尔顿

  Hey, sheldon.

  89

  00:04:24,730 --> 00:04:25,860

  看啊

  Hey, look,

  90

  00:04:25,930 --> 00:04:27,160

  我找到了那个中微子

  Look, I found

  my missing neutrino.

  91

  00:04:27,230 --> 00:04:29,860

  太好了

  我们可以把他从牛奶盒上拿下来了

  Oh good, we can take it off the milk carton.

  92

  00:04:31,460 --> 00:04:32,800

  走吧

  我们去和拉杰道歉

  Come on, we're going to apologize to raj

  93

  00:04:32,860 --> 00:04:33,900

  请他去吃晚饭

  And invite him out to dinner.

  94

  00:04:33,960 --> 00:04:35,900

  道什么歉

  Apologize for what?

  95

  00:04:35,960 --> 00:04:38,360

  他昨天带了一个好消息来

  He came over last night with some pretty good news

  96

  00:04:38,430 --> 00:04:40,260

  但我们都很不热情

  And we weren't very supportive.

  97

  00:04:40,330 --> 00:04:43,860

  我感觉你像是要说什么

  I sense you're trying

  to tell me something.

  98

  00:04:43,930 --> 00:04:47,930

  你昨天相当欠扁

  You were a colossal asshat.

  99

  00:04:49,230 --> 00:04:51,300

  没有吧

  No, I beg to differ.

  100

  00:04:51,360 --> 00:04:53,930

  在我们3个人之间

  我是最热情的一个

  Of the three of us, I was by far

  the most supportive.

  101

  00:04:54,000 --> 00:04:55,760

  是吗

  来说说

  Really? do tell.

  102

  00:04:55,830 --> 00:04:57,900

  如果拉杰的朋友们把门槛降低的话

  How will raj ever reach true greatness

  103

  00:04:57,960 --> 00:04:59,600

  他怎么能找到科学的真谛呢

  If his friends lower the bar for him?

  104

  00:04:59,660 --> 00:05:01,430

  我11岁的时候

  When I was 11,

  105

  00:05:01,500 --> 00:05:02,930

  我妹妹给我爸买了一个

  My sister bought our father

  106

  00:05:03,000 --> 00:05:04,360

  写着"世界上最好的爸爸"字样的咖啡杯

  A "world's greatest dad" coffee mug

  107

  00:05:04,430 --> 00:05:08,160

  老实说

  他一生就这么晃荡下去了

  And, frankly, the man coasted until the day he died.

  108

  00:05:09,400 --> 00:05:10,730

  那么这么说吧

  Okay, let's try it this way.

  109

  00:05:10,800 --> 00:05:13,960

  如果这个什么《人物》杂志 是拉杰能得到的最高成就呢

  What if this people magazine thing is the best raj is ever going to achieve?

  110

  00:05:14,030 --> 00:05:17,160

  这我到没想到

  I had not considered that.

  111

  00:05:17,230 --> 00:05:18,700

  走吧

  Come on.

  112

  00:05:18,760 --> 00:05:21,730

  我总是忘了普通人是有极限的

  I often forget other people have limitations.

  113

  00:05:21,800 --> 00:05:24,200

  真是悲哀

  It's so sad.

  114

  00:05:24,260 --> 00:05:25,960

  他能感到悲哀

  He can feel sadness?

  115

  00:05:26,030 --> 00:05:27,230

  不太能

  Not really.

  116

  00:05:27,300 --> 00:05:29,360

  我们管这个叫自以为是

  It's what you and I would call condescension.

  117

  00:05:30,730 --> 00:05:33,960

  我们进去的时候 得让他觉得我们为他高兴

  Now when we go in there, let's show raj that we're happy for him.

  118

  00:05:34,030 --> 00:05:37,230

  看是我不觉得啊

  But I'm not.

  119

  00:05:37,300 --> 00:05:38,960

  那就装得高兴

  Well, then fake it.

  120

  00:05:39,030 --> 00:05:39,960

  你看我

  Look at me.

  121

  00:05:40,030 --> 00:05:43,200

  我可以完全不去想 如果没有我的电子望远镜

  I could be grinding on the fact that without my stabilizing telescope mount

  122

  00:05:43,260 --> 00:05:47,660

  他永远也不能发现 那块愚蠢的宇宙垃圾

  He never would have found that stupid, little clump of cosmic schmutz.

  123

  00:05:49,400 --> 00:05:51,330

  我很牛吧

  But I'm bigger than that.

  124

  00:05:51,400 --> 00:05:52,430

  好了

  Fine.

  125

  00:05:52,500 --> 00:05:53,500

  那你让我怎么做

  What do you want me to do?

  126

  00:05:53,560 --> 00:05:55,400

  笑

  Smile.

  127

  00:06:02,900 --> 00:06:06,630

  太可怕了

  Oh, crap, that's terrifying.

  128

  00:06:08,230 --> 00:06:12,500

  我们是去看库萨帕里 不是去干掉蝙蝠侠

  We're here to see koothrappali, not kill batman.

  129

  00:06:12,560 --> 00:06:14,960

  笑不露齿

  Try less teeth.

  130

  00:06:19,660 --> 00:06:21,600

  差不多了

  Close enough. come on.

  131

  00:06:24,000 --> 00:06:25,130

  嗨

  拉杰

  Hey, raj.

  132

  00:06:25,200 --> 00:06:26,530

  怎么了

  Hey, guys.

  what's up?

  133

  00:06:26,600 --> 00:06:28,530

  我们今天晚上想请你吃饭

  We just wanted to invite you out to dinner tonight.

  134

  00:06:28,600 --> 00:06:31,100

  庆祝一下你的大器早成

  To celebrate your "30 under 30" thing.

  135

  00:06:31,160 --> 00:06:32,500

  对吧

  谢尔顿

  Right, sheldon?

  136

  00:06:35,800 --> 00:06:37,430

  你们太好了

  That's very nice of you.

  137

  00:06:37,500 --> 00:06:38,460

  我很乐意去

  I would like that.

  138

  00:06:38,530 --> 00:06:40,130

  -孩子们

  -盖博豪斯博士

  Hello, boys. dr. gablehauser.

  139

  00:06:40,200 --> 00:06:41,130

  库萨帕里博士

  Dr. koothrappali.

  140

  00:06:41,200 --> 00:06:42,130

  盖博豪斯博士

  Dr. gablehauser.

  141

  00:06:42,200 --> 00:06:43,560

  -霍夫斯塔德博士

  -盖博豪斯博士

  Dr. hofstader. dr. gablehauser.

  142

  00:06:43,630 --> 00:06:45,030

  -库珀博士

  -盖博豪斯博士

  Dr. cooper. dr. gablehauser.

  143

  00:06:45,100 --> 00:06:47,760

  沃罗威茨先生

  Mr. wolowitz.

  144

  00:06:47,830 --> 00:06:49,860

  孩子们

  我有个问题要问你们

  Boys, I've got a question for you

  145

  00:06:49,930 --> 00:06:51,100

  这个房间里

  Who in this room

  146

  00:06:51,160 --> 00:06:52,600

  谁发现了颗星星[恒星]

  Discovered a star?

  147

  00:06:52,660 --> 00:06:55,460

  事实上

  2009-NQ SUB-17只是颗行星

  Actually, 2008-nq sub-17 is a planetary body.

  148

  00:06:55,530 --> 00:06:57,430

  我不是在说你

  是说我呢

  I'm not talking about you,

  I'm talking about me.

  149

  00:06:58,630 --> 00:07:00,530

  你

  我来自异国他乡的青年朋友

  You, my exotic young friend,

  150

  00:07:00,600 --> 00:07:02,660

  就是我的明星

  Are my star.

  151

  00:07:02,730 --> 00:07:04,730

  但他不是你发掘出来的

  But you didn't discover him.

  152

  00:07:04,800 --> 00:07:05,900

  你以前都不会留意到他

  You merely noticed he was here,

  153

  00:07:05,960 --> 00:07:08,760

  就跟他也没怎么留意过2008-NQ SUB-17

  Much like he did with 2008-nq sub-17.

  154

  00:07:08,830 --> 00:07:09,760

  谢尔顿

  Sheldon...

  155

  00:07:09,830 --> 00:07:10,900

  不好意思

  Oh, sorry.

  156

  00:07:14,060 --> 00:07:16,260

  孩子

  我们真该给你换个好点的办公室

  Boy, we've got to get you into a better office.

  157

  00:07:16,330 --> 00:07:18,400

  能配得上你的名气

  Something more suited to your status.

  158

  00:07:18,460 --> 00:07:20,060

  真的不用麻烦了

  Really, you don't have to go to any trouble.

  159

  00:07:20,130 --> 00:07:22,060

  我把你安排到冯·哥图尔以前的办公室怎么样

  How about if I put you in von gerlich's old office?

  160

  00:07:22,130 --> 00:07:23,560

  我更喜欢菲什宾的

  更宽敞一点

  I'd rather have fishbein's. it's bigger.

  161

  00:07:25,130 --> 00:07:27,360

  等等

  自打菲什宾穿浴袍出现在办公室那天

  Wait a minute, I called dibs on fishbein's office

  162

  00:07:27,430 --> 00:07:30,830

  我就申请他的办公室了

  The day he started showing up at work in his bathrobe.

  163

  00:07:30,900 --> 00:07:32,400

  能给他换办公室

  就不能

  He gets a new office, I can't even get

  164

  00:07:32,460 --> 00:07:34,600

  -在男厕所放点擦手巾

  -谢尔顿

  -Paper towels in the men's room? -sheldon.

  165

  00:07:34,660 --> 00:07:36,300

  该死

  真难为我了

  Damn, this is hard.

  166

  00:07:43,600 --> 00:07:45,030

  让我问问你们

  Let me ask you something.

  167

  00:07:45,100 --> 00:07:46,800

  你们觉得咱们的工作为的是什么

  What do you think the business of this place is?

  168

  00:07:52,500 --> 00:07:53,760

  科学

  Science

  169

  00:07:53,830 --> 00:07:55,430

  -是钱

  -告诉过你吧

  -Money. -told you.

  170

  00:07:57,000 --> 00:07:59,360

  这孩子的照片上了《人物》周刊

  And this boy's picture in people magazine

  171

  00:07:59,430 --> 00:08:01,760

  能给我们带来多少钱

  Is gonna raise us a pile of money taller than...

  172

  00:08:01,830 --> 00:08:04,330

  堆起来比你高

  Well, taller than you.

  173

  00:08:06,030 --> 00:08:07,730

  我有个硕士文凭的

  I have a master's degree.

  174

  00:08:07,800 --> 00:08:09,360

  谁没有啊

  Who doesn't?

  175

  00:08:10,600 --> 00:08:12,730

  库萨帕里博士

  你有没有

  Dr. koothrappali, have you ever had lunch

  176

  00:08:12,800 --> 00:08:14,260

  在院长的餐厅吃过午饭呢

  In the president's dining room?

  177

  00:08:14,330 --> 00:08:16,800

  我都不知道还有专门给院长的餐厅

  I didn't even know there was a president's dining room.

  178

  00:08:16,860 --> 00:08:19,630

  和食堂的食物种类一样

  就是更新鲜一点

  It's the same food as the cafeteria, only fresh.

  179

  00:08:19,700 --> 00:08:20,800

  走吧

  小同志

  Come on, little buddy.

  180

  00:08:20,860 --> 00:08:21,900

  好滴

  老同志

  Okay, big buddy.

  181

  00:08:21,960 --> 00:08:23,100

  大家晚上见

  See you tonight, guys.

  182

  00:08:26,900 --> 00:08:28,400

  你不用笑了

  You can stop smiling now.

  183

  00:08:31,660 --> 00:08:34,300

  用过美妙的午餐之后

  So anyway, after a fantastic lunch,

  184

  00:08:34,360 --> 00:08:36,400

  他们就催我去《人物》周刊拍照

  I was whisked off to the people magazine photo shoot...

  185

  00:08:36,460 --> 00:08:38,660

  孩子们你们去过专业拍照的地方么

  Have any of you boys ever been to a photo shoot?

  186

  00:08:38,730 --> 00:08:39,700

  没啊

  Uh-uh.

  no.

  187

  00:08:39,760 --> 00:08:41,060

  很神奇的哦

  It's fantastic.

  188

  00:08:41,130 --> 00:08:45,000

  很明显 镜头对我很有爱

  我也很上镜

  Apparently, the camera loves me and i, it.

  189

  00:08:45,060 --> 00:08:50,200

  我站在星空的背景前面 拍照

  我摆了个这样的姿势

  They shot me in front of a starry background where I posed like this.

  190

  00:08:55,660 --> 00:08:57,900

  他们要PS一个超新星进去

  They're going to digitally add a supernova.

  191

  00:08:57,960 --> 00:09:00,830

  他们觉得这样能完美诠释 我辉煌的天赋

  They say it's the perfect metaphor for my incandescent talent.

  192

  00:09:00,900 --> 00:09:03,360

  没错

  就像一个炽热的大火球

  Right, a ball of hot, flaming gas

  193

  00:09:03,430 --> 00:09:05,730

  分崩离析

  That collapses upon itself.

  194

  00:09:07,200 --> 00:09:08,130

  抱歉

  Excuse me.

  195

  00:09:08,200 --> 00:09:10,060

  是我的助理特雷弗打来的

  Oh, it's my assistant, trevor.

  196

  00:09:10,130 --> 00:09:11,700

  我是库萨帕里

  Go for koothrappali.

  197

  00:09:11,760 --> 00:09:13,730

  还给他配个助理

  they gave him an assistant

  198

  00:09:13,800 --> 00:09:17,760

  我想要根笔 还得拿着剪线钳去银行

  If I want a new pen, i have to go to the bank with wire cutters.

  199

  00:09:17,830 --> 00:09:20,860

  咱们已经尽到所有该尽的社会责任了吧

  Have we at this point met our social obligations?

  200

  00:09:20,930 --> 00:09:22,130

  还没

  Not yet.

  201

  00:09:22,200 --> 00:09:23,660

  好吧

  先安排到我的日程里

  Okay, just put it on

  my calendar,

  202

  00:09:23,730 --> 00:09:25,560

  同时帮我想个我出席不了的理由

  But start thinking of a reason why I can't go.

  203

  00:09:25,630 --> 00:09:28,260

  哦了么

  我挂了

  All righty? koothrappali out.

  204

  00:09:28,330 --> 00:09:29,730

  上帝保佑那孩子

  God bless that boy.

  205

  00:09:29,800 --> 00:09:30,700

  没有他我非忙死不可

  I don't know what I'd do without him.

  206

  00:09:30,760 --> 00:09:32,930

  你今天下午才有的助理啊

  You just got him this afternoon.

  207

  00:09:33,000 --> 00:09:36,300

  没错

  但我觉得我是得有个仆人

  Yes, but I'm finding that having a lackey suits me.

  208

  00:09:36,360 --> 00:09:37,930

  仆人

  A lackey?

  209

  00:09:38,000 --> 00:09:39,660

  不好意思

  是不是法律不允许啊

  Oh, I'm sorry. is that politically incorrect?

  210

  00:09:39,730 --> 00:09:42,800

  在印度

  我们称其为贱民

  In india, we just call them untouchables.

  211

  00:09:42,860 --> 00:09:43,930

  现在

  Now?

  212

  00:09:44,000 --> 00:09:46,100

  快了

  Almost.

  213

  00:09:46,160 --> 00:09:48,660

  说到贱民

  我给你们带来了好消息

  Speaking of untouchables, I've got great news for you guys.

  214

  00:09:51,030 --> 00:09:52,460

  这周六《人物》杂志要举行个招待会

  People magazine is having a reception this saturday

  215

  00:09:52,530 --> 00:09:54,500

  我设法让你们也被邀请了

  And I managed to get you invited.

  216

  00:09:54,560 --> 00:09:55,830

  切

  谢了

  Oh, gee, thanks.

  217

  00:09:55,900 --> 00:09:57,300

  不客气

  Oh, you're welcome.

  218

  00:09:57,360 --> 00:09:59,960

  当然我没法让你们去贵宾席

  Of course, I couldn't get you into the vip section

  219

  00:10:00,030 --> 00:10:01,430

  因为那是设给贵宾的

  Because, you know, that's for vips

  220

  00:10:01,500 --> 00:10:05,760

  你们只是

  普通人

  And you guys are just, you know... p's.

  221

  00:10:05,830 --> 00:10:08,760

  在巴布亚新几内亚有一个部落

  There's a tribe in papua new guinea

  222

  00:10:08,830 --> 00:10:11,030

  当一个猎人向其他部民

  Where, when a hunter flaunts his success

  223

  00:10:11,100 --> 00:10:12,400

  炫耀他的成功时

  To the rest of the village,

  224

  00:10:12,460 --> 00:10:14,760

  他们宰了他

  并敲打他的皮做的鼓

  They kill him and drive away evil spirits

  225

  00:10:14,830 --> 00:10:16,430

  以驱逐他邪恶的灵魂

  With a drum made of his skin.

  226

  00:10:16,500 --> 00:10:18,530

  当然是迷信而无道理的

  Superstitious nonsense, of course,

  227

  00:10:18,600 --> 00:10:20,830

  但某人可以明白他们的用意

  But one can see their point.

  228

  00:10:27,800 --> 00:10:28,900

  给你

  拉杰

  Here you go, raj.

  229

  00:10:28,960 --> 00:10:30,800

  你或许想慢慢享用这杯

  You might want to drink this one slowly.

  230

  00:10:30,860 --> 00:10:34,100

  那就周六晚上了

  这么说定了

  Okay. so, saturday night, can I count on my posse?

  231

  00:10:34,160 --> 00:10:37,460

  我很乐意去

  拉杰

  但我去不了

  Gee, I'd love to, raj,

  but I can't make it.

  232

  00:10:37,530 --> 00:10:39,030

  好的

  莱纳德

  Oh, okay. leonard?

  233

  00:10:42,030 --> 00:10:45,300

  不行

  我要

  不行

  No, I could... no.

  234

  00:10:45,360 --> 00:10:46,600

  谢尔顿

  Sheldon?

  235

  00:10:46,660 --> 00:10:49,630

  我能去

  但我不想去

  I can make it. but I won't.

  236

  00:10:49,700 --> 00:10:51,500

  你们在说什么

  What are you guys talking about?

  237

  00:10:51,560 --> 00:10:53,600

  周六有场为我的杂志文章举行的招待会

  There's a reception for my magazine article on saturday.

  238

  00:10:53,660 --> 00:10:54,830

  而你们这些家伙不准备去

  And you guys aren't going?

  239

  00:10:55,860 --> 00:10:57,260

  真不敢相信

  I can't believe you.

  240

  00:10:57,330 --> 00:10:59,130

  拉杰要庆祝他的惊人成就

  Raj is celebrating a tremendous accomplishment

  241

  00:10:59,200 --> 00:11:01,460

  而你们甚至都不去支持他

  And you're not even going to be there to support him?

  242

  00:11:01,530 --> 00:11:02,900

  惊人成就应该是

  A tremendous accomplishment would be

  243

  00:11:02,960 --> 00:11:04,600

  如果他发现一个行星体

  If the planetary body he discovered

  244

  00:11:04,660 --> 00:11:07,860

  正急速撞向地球

  他用意念摧毁了它

  Were plummeting toward earth and he exploded it with his mind.

  245

  00:11:09,360 --> 00:11:10,360

  那太酷了

  That would be cool.

  246

  00:11:10,430 --> 00:11:12,300

  我得去那个招待会

  I'd go to that reception.

  247

  00:11:12,360 --> 00:11:14,200

  拜托

  这很重大

  Come on, this is huge.

  248

  00:11:14,260 --> 00:11:15,800

  拉杰上了《人物》杂志

  Raj is gonna be in people magazine,

  249

  00:11:15,860 --> 00:11:19,130

  他甚至不用搞大斯皮尔斯姐妹中的一个的肚子

  And he didn't even have to knock up one of the spears sisters.

  250

  00:11:19,200 --> 00:11:21,230

  你愿意和我一起去吗

  Would you like to go with me?

  251

  00:11:21,300 --> 00:11:23,330

  我当然愿意

  Of course I would.

  252

  00:11:23,400 --> 00:11:24,360

  我很荣幸

  I would be honored.

  253

  00:11:24,430 --> 00:11:25,900

  真的

  酷

  Really? cool.

  254

  00:11:25,960 --> 00:11:28,260

  替你们脸红

  Shame on you guys.

  255

  00:11:30,860 --> 00:11:34,000

  看看

  我约到佩妮了

  Look at that, I got a date with penny.

  256

  00:11:34,060 --> 00:11:36,430

  不敢相信那花了你一整年的时间

  I can't believe it took you a whole year.

  257

  00:11:38,060 --> 00:11:39,000

  现在呢

  Now?

  258

  00:11:39,060 --> 00:11:40,060

  就是现在

  Now.

  259

  00:11:44,960 --> 00:11:46,330

  嘿

  伙计

  Hey, buddy,

  260

  00:11:46,400 --> 00:11:48,630

  我要上《人物》杂志了

  I'm going to be in people magazine.

  261

  00:11:48,700 --> 00:11:50,500

  上封面的时候再打给我

  Yeah, call me when you're on the cover.

  262

  00:11:50,500 --> 00:11:52,500

  [查理·西恩 《好汉两个半》男主角 ]

  263

  00:12:02,990 --> 00:12:04,580

  看看你

  look at you

  264

  00:12:04,710 --> 00:12:08,430

  我像正午的阳光般闪耀

  不是吗

  I know. I'm resplendent like the noonday sun, am I not?

  265

  00:12:08,990 --> 00:12:13,690

  先说香槟 喝得有点早

  不是吗

  Uh, yeah. starting with the champagne a little early, aren't you?

  266

  00:12:13,750 --> 00:12:15,720

  豪华轿车里的

  他们派了辆豪华轿车

  It was in the limo. they sent a limo.

  267

  00:12:15,790 --> 00:12:19,050

  我坐的是豪华轿车

  我真喜欢说"豪华轿车"

  I have a limo. I just love saying "limo."

  268

  00:12:19,120 --> 00:12:21,020

  你做准备的时候喝点这个

  Sip on this while you're getting ready.

  269

  00:12:21,090 --> 00:12:22,190

  我准备好了

  Oh, I'm ready.

  270

  00:12:22,250 --> 00:12:24,890

  你就穿这个

  That's what you're wearing?

  271

  00:12:24,950 --> 00:12:28,620

  对呀

  怎么了

  有什么不好吗

  Um, yeah. why, what's wrong with it?

  272

  00:12:28,690 --> 00:12:31,220

  没什么

  只是我本来期望的更

  Nothing. I was just hoping for something a little more,

  273

  00:12:31,290 --> 00:12:34,820

  疯狂些

  You know, ridonkulous.

  274

  00:12:38,420 --> 00:12:42,450

  是啊

  今晚的疯狂就

  Mm, yeah. well, this is all the donkulous

  275

  00:12:42,520 --> 00:12:44,120

  这个样子了

  You're gonna get tonight.

  276

  00:12:45,150 --> 00:12:47,150

  好好

  让我们摇摆吧

  Okey-dokey,

  let's roll.

  277

  00:12:47,220 --> 00:12:49,790

  好了

  狂欢时刻开始

  All right, it's time to raise the roof!

  278

  00:12:50,890 --> 00:12:53,550

  嘿

  莱纳德

  Hey, leonard.

  279

  00:12:53,620 --> 00:12:54,720

  -嘿

  -哥们

  Hey. dude.

  280

  00:12:54,790 --> 00:12:55,890

  你看起来很不错

  You look very nice.

  281

  00:12:55,950 --> 00:12:57,950

  谢谢

  Thank you.

  282

  00:12:59,720 --> 00:13:00,890

  走吧

  Come on.

  283

  00:13:00,950 --> 00:13:02,290

  -晚安

  莱纳德

  -晚安

  Good night, leonard. good night.

  284

  00:13:02,350 --> 00:13:04,920

  莱纳德

  看到楼下我那辆豪华轿车了吗

  Hey, leonard, do you see my limo downstairs?

  285

  00:13:04,990 --> 00:13:06,290

  看到了

  Yeah.

  286

  00:13:06,350 --> 00:13:08,750

  比我爷爷小时候的房子还大

  It's bigger than the house my grandfather grew up in.

  287

  00:13:08,820 --> 00:13:09,920

  好极了

  Terrific.

  288

  00:13:09,990 --> 00:13:11,450

  食物也更多

  It has more food, too.

  289

  00:13:11,520 --> 00:13:14,250

  好了

  走吧

  走吧

  All right, come on. come on.

  290

  00:13:23,650 --> 00:13:25,250

  嘿

  Hey.

  291

  00:13:25,320 --> 00:13:26,590

  嘿

  好消息

  Hey, good news.

  292

  00:13:26,650 --> 00:13:28,420

  你不用再为佩妮闷闷不乐了

  You don't have to sulk about penny anymore.

  293

  00:13:28,490 --> 00:13:30,090

  有成千上百个克罗地亚女人

  Look, there are hundreds of croatian women

  294

  00:13:30,150 --> 00:13:32,850

  正等着你去找她们

  Just waiting for you to contact them.

  295

  00:13:32,920 --> 00:13:37,950

  为了绿卡什么都行.com

  Anything-for-a-greencard.com?

  296

  00:13:38,020 --> 00:13:39,690

  我可以借你我的用户名

  I'll lend you my user name.

  297

  00:13:39,750 --> 00:13:42,290

  "富有的大鸡鸡"

  It's "wealthy big penis."

  298

  00:13:42,350 --> 00:13:44,490

  开玩笑吧

  You're joking.

  299

  00:13:44,550 --> 00:13:46,120

  你得让她们容易明白

  You gotta make it easy for 'em.

  300

  00:13:46,190 --> 00:13:48,690

  她们刚开始学英语

  They're just learning english.

  301

  00:13:48,750 --> 00:13:50,120

  算了

  Pass.

  302

  00:13:50,190 --> 00:13:52,620

  你就在这儿郁闷着

  So you're just gonna sit around here and mope

  303

  00:13:52,690 --> 00:13:56,550

  而佩妮在和快易买的阿普博士约会

  While penny is out with dr. apu from the kwik-e mart?

  304

  00:13:56,620 --> 00:13:59,690

  那不是个约会

  那是种族主义

  It's not a date, and that's racist.

  305

  00:13:59,750 --> 00:14:01,320

  不可能是种族主义

  It can't be racist.

  306

  00:14:01,390 --> 00:14:04,520

  他是《辛普森一家》中的可爱角色

  He's a beloved character on the simpsons.

  307

  00:14:04,590 --> 00:14:06,990

  我们开饭吧

  我好上床睡觉

  Let's just eat so I can get to bed.

  308

  00:14:07,050 --> 00:14:11,350

  运气好的话 今晚我就会死于睡眠呼吸暂停

  With any luck, tonight will be the night my sleep apnea kills me.

  309

  00:14:14,090 --> 00:14:15,850

  你还记得

  Did you remember to ask

  310

  00:14:15,920 --> 00:14:18,020

  -西兰花要切丁

  不要切丝

  -是的

  For the chicken with broccoli to be diced, not shredded? yes.

  311

  00:14:18,090 --> 00:14:19,590

  即使菜单上强调是"切丝"

  Even though the menu description specifies "shredded"?

  312

  00:14:19,650 --> 00:14:21,120

  -是的

  -黑米

  不要白米饭

  Yes. brown rice, not white?

  313

  00:14:21,190 --> 00:14:22,850

  -是的

  -你去韩国杂货铺

  Yes. did you stop at the korean grocery

  314

  00:14:22,920 --> 00:14:24,490

  -买了上等的芥末酱

  -是的

  And get the good hot mustard? yes.

  315

  00:14:24,550 --> 00:14:26,070

  你从市场上买了低盐酱油吗

  Did you pick up the low sodium soy sauce from the market?

  316

  00:14:26,070 --> 00:14:28,550

  -是的

  -谢谢 -不用

  -Yes.

  -Thank you.-You are welcome

  317

  00:14:28,620 --> 00:14:31,220

  你怎么去了那么久

  What took you so long?

  318

  00:14:33,090 --> 00:14:34,320

  就坐下吃吧

  Just sit down and eat.

  319

  00:14:34,390 --> 00:14:35,790

  好的

  Fine.

  320

  00:14:39,090 --> 00:14:41,750

  行了

  是切丝的

  你想要我怎么样

  All right, it's shredded. what do you want me to do?

  321

  00:14:41,820 --> 00:14:44,520

  我想让你拿餐之前检查一下

  I want you to check before you accept the order.

  322

  00:14:44,590 --> 00:14:46,620

  抱歉

  Sorry.

  323

  00:14:46,690 --> 00:14:49,020

  你是不是担心库萨帕里

  Were you distracted by the possibility that koothrappali

  324

  00:14:49,090 --> 00:14:51,550

  会和佩妮上床

  所以才分神的

  Might have intercourse with penny tonight?

  325

  00:14:53,190 --> 00:14:56,190

  他不会和佩妮上床的

  He's not going to have intercourse with

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •