川普又上热搜了 这次是浴袍门-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 > 双语阅读 > 时事 > 川普又上热搜了 这次是浴袍门

川普又上热搜了 这次是浴袍门

发布时间:2017-02-09  编辑:查字典英语网小编

特朗普又上热搜了,这次是因为一件浴袍。事情的起因是白宫资讯发言人斯派塞在回应《纽约时报》的一篇报道时称特朗普“绝对不穿浴袍”。据《纽约时报》爆料,特朗普入主白宫后白宫管理混乱,而他经常穿着一件浴袍在总统府邸葛优瘫。斯派塞称故事谎话连篇,并辩解特朗普根本“没有浴袍”,也“绝对不穿浴袍”。此回应一出,斯派塞立刻遭网友啪啪打脸。推特用户纷纷甩出特朗普身穿浴袍的照片,并在#浴袍门 Photographs of Donald Trump wearing a bathrobe have been shared on social media in response to his press secretary's assertion he "definitely doesn't wear one".

针对白宫资讯发言人称特朗普“绝对不穿浴袍”的说法,社交媒体上开始流传起特朗普的浴袍照。

An article published in the New York Times on Sunday painted an unsettling picture of life in the White House, with aides unable to locate light switches being forced to meet in the dark, visitors being left to find their own way out of the building after meetings and a "darkened, mostly empty West Wing".

《纽约时报》5日刊登的一篇文章描述了白宫的混乱日常,由于助手们找不到电灯开关便被迫摸黑开会,访客们在“漆黑空荡的白宫西厢”结束会面后要自己找到离开的路。

The president, it was reported, spent considerable time "watching television in his bathrobe" and marking up negative news reports with a black Sharpie.

据报道,特朗普总统很多时候都在“穿着浴袍看电视”,以及用黑色记号笔在负面资讯报道上做标记。

The White House press secretary, Sean Spicer, said the story was "so riddled with inaccuracies and lies" that the New York Times owed Trump an apology.

白宫资讯发言人肖恩•斯派塞称,这个故事“充斥着谬误和谎言”,《纽约时报》欠特朗普一次道歉。

Trump, too, tweeted that the report by the "failing" newspaper was "total fiction".

特朗普也发推特称,“失败的”《纽约时报》的这篇报道“纯属虚构”。

Spicer took particular issue with the bathrobe report, which he said was “literally the epitome of fake news”.

斯派塞特意辩解了关于浴袍的部分,称之为“真真正正的假资讯”。

“I don’t think the president owns a bathrobe,” he said. “He definitely doesn’t wear one.”

他说:“我不认为特朗普总统有浴袍。他绝对不穿浴袍。”

Unsurprisingly, people have taken to social media to contradict Mr Spicer's bathrobe comment with various hashtags popping up, including #BathRobeGate.

不出所料,社交媒体上浮现了#浴袍门等各种各样的话题,人们在社交媒体上反驳斯派塞的言论。

每个人可能都有一件浴袍,这是再正常不过的事情了,但是身为特朗普的发言人却要专门为此辩解,让很多人觉得十分诡异。

Avi Bueno tweeted a photo of Ronald Reagan in a robe, with the caption: 'Weird to see @seanspicer and @realDonaldTrump getting all defensive about a #bathrobe when their hero wasn't shy about it."

阿维•布埃诺在推特上发了一张罗纳德•里根的睡衣照,并配了文字:“不明白斯派塞和特朗普在为一件#浴袍辩护什么,他们的英雄里根可没有害羞。”

还有网友贴出了林顿•B•约翰逊的浴袍照。

那么特朗普到底穿不穿浴袍呢?有人翻出了他身穿浴袍的旧照,让斯派塞被啪啪打脸。

John Aravosis, editor of @AMERICAblog, was quick to post three photos of Donald Trump wearing a bathrobe, which had featured in a November Daily Mail article about a trove of Trump memorabilia being found in a US thrift shop.

AMERICAblog的编辑约翰•特拉沃尔塔很快就发了三张特朗普的浴袍照。《每日邮报》去年11月曾报道过一间美国旧货铺找到了关于特朗普的纪念藏品,这些照片就出现在该文章里。

Considering the Trump Organisation lists 37 properties, including 15 hotels, on its website, many posters are assuming that a bathrobe or two may have been worn in the Trump household.

鉴于特朗普集团在其网站下列出了37处资产,其中包括15家酒店,很多人都认为特朗普家应该有一两件浴袍穿。

Various robes bearing the Trump brand have been posted on social media, including this picture of American actor Mike Rowe.

推特上还出现了各种特朗普牌浴袍的图片,其中一件是美国演员麦克•洛维的。

He tweeted a photo in August 2016 of a bathrobe autographed by Mr Trump, along with a video in which Mike says he wore the robe "briefly".

去年8月,他在推特上发了一张特朗普亲笔签名浴袍的照片,还在贴出的视频中称特朗普“穿了一下”这件浴袍。

一些有才华的网友还拿浴袍梗恶搞川普。

英国内阁办公厅用小母猫艾薇的账号发了一张唐宁街10号首席捕鼠官拉里的照片:

有人专门开了一个推特,起名为@总统的浴袍 其实@总统的浴袍还有一个堂哥叫@特朗普的浴袍,这个账号创建于2015年。

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •