Donald Trump has angered feminists all over again, after a new report suggests that he has told the female staff of his administration that they need to always "dress like women" when at work.
一篇新报道指出,唐纳德·特朗普告诉他管理部门的女职工,工作的时候,她们需始终“穿的像个女人”,再次彻底激怒了女权主义者。
According to the sources inside the President’s team, Mr. Trump requires all of his employees to “be sharply dressed" at all times. But the rule for women seem significantly more complicated.
总统团队知情人士表示,川普要求他的所有员工始终保持“衣着光鲜”,然而对女性而言,该规定似乎明显要更复杂些。
“Trump likes the women who work for him 'to dress like women',” the report suggests. "Even if you're in jeans, you need to look neat and orderly." Insiders who allegedly worked on the campaign also said that women who worked in President Trump's campaign field offices and are public-facing, but only on a local scale, “felt pressure to wear dresses” to impress the President.
该报道指出,“川普喜欢为他工作的女性‘穿的像个女人’”。“即使你穿着牛仔裤,你也需要看上去整洁有序。”声称参与过总统竞选活动的知情人士还表示,在川普竞选阵营工作的女性以及那些仅在当地面向公众的女性,对她们而言,通过“穿礼服”来给川普以深刻印象,对此她们深感“压力山大”。
But what does it really mean to "dress like a woman" in Trumpland? Donald’s daughter, Ivanka Trump, has her own Instagram hashtag #WomenWhoWork and a subsequent stream of daily posts showcasing her formulaic pencil dresses and pointed court shoes. Melania, too, favours this polished brand of sheathing; figure-skimming dresses, double-breasted coats and nude Louboutin heels.
但是,在川普国度里“穿的像个女人”究竟意味着什么呢?川普的女儿伊万卡·特朗普就在自己的Instagram上有一个标签为“工作女性”的图集,且每天都会连续上传大量照片,展示她公式化的铅笔裙和尖头船鞋。梅拉尼娅也偏爱这种优质品牌的紧身连衣裙、修身女装、双排扣大衣以及鲁布托裸色高跟鞋。
It’s true that formal and corporate environments will often call for a professional, personality-minimal approach to fashion, but - as now seems standard practice for any Trump directive - it's sparked an instant backlash on social media.
的确,正规企业环境往往需要在服装上隐藏个性,体现职业性,但如今这似乎成为川普指令中的标准惯例,也即刻在社交媒体上引起强烈反对。
“[Trump’s] obsession with style are central to his being,” the report muses, perhaps attempting to explain his overzealous concern for his employees appearances. “President Trump sees himself as The Producer, conducting The Trump Show, on and off stage.”
报道中揣摩道,“川普对时尚的痴迷对他本人极为重要”,这也许可以解释他对员工外貌的过度关注。“特朗普总统把自己当成了一位制片人,台前幕后都演绎着川普秀。”
上一篇: 真正的学霸是怎么学习的
下一篇: 为什么中国文化似乎对西方国家鲜有影响
香奈儿自曝有双性恋史 曾与纳粹恋爱
中年发福非好事 或引发大脑萎缩
泰国寺庙办重生仪式帮人除厄运
月光下,遇到了错的人!
情感话题:考研后的爱情
国内英语资讯:Xi Focus: Xi stresses people-centered development in Inner Mongolia inspection
国内英语资讯:China-Latin America cooperation benefits both peoples: spokesperson
体坛英语资讯:Netherlands head over Italy for their maiden World Cup semifinal
沙特拟建世界第一高楼 本拉登集团参与建造
奥巴马就债务上限谈判发表演讲
体坛英语资讯:Paraguay boss Berizzo lauds players after Copa America exit
哈里王子甜美可人新女友亮相
美债危机让奥巴马生日不快乐
体坛英语资讯:Cameroon tie Ghana 0-0 in AFCON Group E
国际英语资讯:IMF to start selecting new leader as Lagarde formally submits resignation
全球气温创新高,热死了
印度的全民逃税运动
真的吗? IE浏览器用户智商为80接近弱智
2019上半年CATTI口译三级真题(汉译英)
少年管住嘴!哈佛研究称20岁前吃垃圾食品会永久损伤生殖能力
普京:美国是全球经济的“寄生虫”
结婚誓词:两个人一辈子的承诺
沙特女性内衣店开招女店员
体坛英语资讯:We will train like champions, says coach Marbury
英国疯狂露天音乐节 乐迷雨中起舞
国内英语资讯:Stable Chinese growth benefits world, U.S. economies: spokesperson
英国议员成微博控 年均用1千小时
招聘季节 面试时有何禁忌
有关爱情的经典话语
国际英语资讯:Spotlight: Von der Leyen becomes first female EU executive chief with narrow win