1. We are no longer finding ourselves in the 19th century
1.我们现在并不是活在19世纪
Let me start off by reminding you that we are no longer finding ourselves in the 19th century where women had to wait for their Mr. Darcy to come knock on the door, sweep them off their feet and take them out for a nice romantic stroll before he proposes to them.
让我一开始就提醒你,你已经不再活在19世纪了,那时候女人必须等他们的达西先生来敲门,在他跟女人求婚之前,需要扫干净女人鞋子上面的灰尘,带女人出去浪漫地散步。
We are in the 21st century where women have a say and instead of resorting to the obsessive social media stalking of the guy in order to get to know him. I say, “Stop mellowing in passivity and profusely drowning in the pressure of waiting for the guy to make the first move and just go and ask him out.”
我们现在生活在21世纪,女人拥有了话语权,为了认识心仪的男人,女人不用再求助那些强迫性的媒体来跟踪那个男人。我说“不要再被动,不要再忍受等待男人做出第一步行动的压力,简单地走到他面前,约他出去。”
2. Women that ask men out are no longer seen as desperate and immoral ladies of the night
2.约男人出来的女人不再被视为夜间饥渴淫荡
Yes, ladies, it is the 21st century and women that ask men out are no longer seen as desperate and immoral ladies of the night, they are now seen as strong and sufficient ladies who know what they want and are not afraid to go after it and claim it – come hell or high water.
是的,女士们,现在是21世纪,约男人出来的女人不再被视为夜间饥渴淫荡,现在那些不管有何种困难或者障碍,都知道自己想要什么,不害怕追求和承认的女人,都被认为是坚强充实的女人。
It perplexes me greatly that the norm for ladies is still to somehow hold an air of mystery and sophistication around them. They honestly believe that by playing hard to get they will encourage the guy that they are interested in to want them even more and who can blame them.
让我感到非常困惑的是,女性的一些规范还在某种程度上有一种神秘感和复杂。她们诚实地相信通过努力去追求喜欢的男人,她们会鼓励那个她们感兴趣的男人更想要她们,谁又能责怪她们呢。
For centuries we have been manipulated to resort to passivity or even indirect strategies in order to get the guy. Yet, in a society that is constantly evolving and moving forward, this seems to be petty and inconsequential. Come on girls, own what your mama gave you and go for the guy!
几百年以来,我们女人一直都被约束着处于被动地位或者为了获得那个男人,甚至会采取间接的策略。但是,在一个不断进化和进步的社会中,这似乎很微小,不那么重要了。来吧,女孩们。你拥有你妈妈给你的身躯,大胆去追求喜欢的男生吧!
上一篇: 俄罗斯姑娘人肉暖床服务:不愧是战斗民族
下一篇: 治疗头疼的三种行为疗法
国内英语资讯:China marks 40th anniversary of reform and opening-up
国内英语资讯:Spotlight: World experts hail Chinas miracle-like achievements over 40 years
双语阅读:奥巴马打扮成圣诞老人!为医院儿童分发礼物
双语阅读:大多数人都是严以律人,宽以待己
体坛英语资讯:Suarez joins Barcelonas lengthening injury list
体坛英语资讯:Leverkusen beat Stuttgart 2-0 in German Bundesliga
体坛英语资讯:Analysis: How to ease Bayerns crisis
体坛英语资讯:Neymar, Mbappe to start for PSG in crucial Champions League clash
体坛英语资讯:Croatia one step away from second Davis Cup
体坛英语资讯: Fluminense sack coach Oliveira
双语阅读:《加勒比海盗》要重启!但德普确认不再出演
双语阅读:你和明星见面时,说过什么样的蠢话?
国际英语资讯:UN-backed cease-fire goes into effect in Yemens Hodeidah
体坛英语资讯:Celtics star Irving wants to retire in his early to mid-30s
体坛英语资讯: Selby, Liang crash out of UK Snooker Championship
双语阅读:为了应对中国禁售令,苹果找到了这个良策!
A Naughty Boy 一个淘气的小孩子
国际英语资讯:News Analysis: Italy budget shedding new light on priorities of government supporters
双语阅读:复制黏贴的创始人去世了!享年93岁!
双语阅读:乌云过后,必是阳光
国内英语资讯:Over 100 new China-developed medicines certified
体坛英语资讯:Defending champion Liaoning earns four-game CBA winning streak
体坛英语资讯:PSG beat Liverpool, keep knockout qualification alive in Champions League
体坛英语资讯:German legend Kahn suing goalkeeper gloves manufacturer
体坛英语资讯: Real Madrids Bernabeu to stage Copa Libertadores decider
圣诞节到啦!盘点10个国家的不同圣诞习俗
体坛英语资讯:Dortmunds new hero ready for the Champions League
国内英语资讯:Senior CPC official meets Turkish Justice and Development Party delegation
体坛英语资讯:Ghana crash out of 2018 Womens AFCON
国内英语资讯:Chinese UN envoy asks to advance reconciliation in Afghanistan