美公司拟建4800米“抗霾楼”-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 > 双语阅读 > 时事 > 美公司拟建4800米“抗霾楼”

美公司拟建4800米“抗霾楼”

发布时间:2017-01-19  编辑:查字典英语网小编

登上几百米高的摩天大楼楼顶已经足够让人头晕目眩,你有没有想过未来可能会在4800米高的大楼里生活?按美国纽约材料科技公司“Arconic”的设想,到2062年,人类就可以利用3D打印技术制造出能抗霾、净化空气的超级摩天大楼。

2017年刚刚到来,但一家制造公司已经在放眼于45年之后的未来了。

Arconic, a materials science company, has envisioned a three-mile-high skyscraper built from materials that are either in-development or have already been brought to market, including smog-eating surfaces and retractable balconies.

材料科学公司Arconic设想出一幢三英里 The tower was concocted as part of the company's larger campaign known as "The Jetsons," an homage to the 1962 cartoon set in 2062. Arconic's engineers worked alongside futurists to imagine the technologies that will be most useful several decades from now.

这幢摩天大楼的建造是该公司更大的活动“摩登家庭”的一部分,这一活动是为了向1962年出品的以2062年为背景的动画片《摩登家庭》致意。Arconic公司的工程师与未来学家们一起工作,来设想几十年后最有用的科技。

Sherri McCleary, one of Arconic's chief materials scientists, says one of the most exciting and immediate projects is EcoClean, a special coating that helps buildings self-clean and purify the surrounding air. It was first released in 2011 and offers a number of benefits over traditional pane glass windows, McCleary says.

Arconic公司的首席材料学家谢丽•麦卡利表示,最令人振奋也最先能实现的项目之一是EcoClean,这是一种能帮助建筑物自我清洁并净化周围空气的特殊涂料,2011年首次问世,与传统的玻璃窗相比有多种好处。

"The functional coating provides aesthetics, it provides maintenance benefits, and it also provides a benefit to the surrounding environment by reducing the content of pollutants around it," she tells Business Insider.

她在接受商业内幕网采访时说:“这种功能性涂料不仅美观,维护起来也方便。由于能减少附近的污染物,对周围环境也有好处。”

EcoClean works with help from light and water vapor, which mix with the chemicals in the coating to produce atoms known as free radicals. These free radicals pull in pollutants from the air and break them down to get sloughed off the side of the building along with dirt and grime — almost like dead skin.

EcoClean借助于光线和水汽发挥作用,涂料中混合了可产生自由基的化学物。这些自由基吸收空气中的污染物,并将其分解,与尘垢一起从建筑物外立面丢下,就像清除死皮一样。

The end result is a cleaner building surrounded by cleaner air.

结果就是建筑物和周围空气都更清洁。

Another innovation is in the windows themselves, which Arconic also hopes could be a part of the three-mile-high tower. The new design is called Bloomframe. Essentially, it's a motorized window that converts into an all-glass balcony in under a minute.

另一项发明是窗户,Arconic公司希望将其用于这幢摩天大楼。这一新设计被称为“折叠阳台”。这种机动化窗户可以在一分钟内变身为全玻璃阳台。

Arconic has been showcasing the technology at trade shows around the world and will hit the market in the "near future," a company spokesperson says.

公司发言人称,Arconic已经开始在世界各地的贸易展览上展出这一技术,并将在“不久后”推向市场。

Rather than spend twice the money on materials to build separate windows and ledges, Arconic wants to invest in flexible components that can make buildings more than just static giants.

与花费两倍的钱用于可建造独立窗户和窗台的材料相比,Arconic公司希望可以投资于可用于建筑物的柔性构件,而非仅仅是静态大型结构。

Some of Arconic's other futuristic designs include flying cars, ultra-lightweight car bodies, and aerodynamic airplane wings.

Arconic公司的其他一些未来设计还包括飞行车、超轻量车体、和空气动力机翼等。

In the meantime, it continues working to push the limits of what modern-day skyscrapers can look like and do. Thanks to 3D printing, McCleary says many structures that aren't currently feasible could withstand high winds and unique climates.

与此同时,该公司还正致力于突破现代摩天大楼外观和功能的极限。麦卡利表示,由于3D打印技术的应用,目前看来不可行的很多建筑结构可以抵抗强风和极端气候。

"We're looking at optimizing the materials that can be 3D-printed to give more and more options to designers and architects," she says.

她说:“我们正考虑优化可以3D打印的材料,为设计师和建筑师提供更多的选择。”

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •