China's 2016 office box sales are expected to exceed the 2015 total of 44 billion yuan (6.8 billion U.S. dollars), the country's film watchdog said.
据中国电影监察机构日前表示,2016年中国票房总额有望超过2015年的440亿元人民币(折合68亿美元)。
Box office sales in the world's second largest film market have posted average growth of 35 percent year on year since 2003. In 2015 alone, it grew a whopping 48.7 percent, according to the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television (SARFT).
据国家资讯出版广电总局介绍,自2003年以来,中国这一世界第二大电影市场的票房总额平均逐年增长35%。仅仅在2015年,这一数字就猛增了48.7%。
The regulator said that although this year's growth will be slightly lower than 35 percent due to the Chinese currency's depreciation, the film market will still see robust growth.
此外,广电总局还透露,虽然今年的票房增长受人民币贬值影响要稍低于35%,但是电影市场增长势头依旧强劲。
The country's film output ranks third in the global market and is expected to exceed 700 by the end of 2016. Sales of film rights to online video sites raked in 4 billion yuan (560 million U.S. dollars) in the same period.
中国的电影产出量在全球市场上排行第三,有望到2016年年底突破700部。同期,出售给网络视频网站的电影版权达到了近40亿元人民币(5.6亿美元)。
China's box office sales have increased from 1 billion yuan to 40 billion yuan in the past decade as the industry has adopted more market-oriented reform measures.
由于电影业采取了更为市场化的改革措施,中国的票房总额在过去几十年里从10亿元人民币增长到了400亿元人民币。
By 2020, annual box office sales are expected to reach 100 billion yuan, according to industry estimates.
据行业估计,到2020年,我国年度票房有望达到1000亿元人民币。
上一篇: 亲朋好友有难时你最好的帮助方式
下一篇: 圣诞节从哪来?圣诞老人的原型到底是谁?
飞机座椅上的这句英文,我研究了半小时...
我的“千里眼”老师
我改掉了一个坏习惯
除了“I dont like”,“我不喜欢”还可以怎么说?
国际英语资讯:WHO expects long-term response efforts against COVID-19
羽毛球比赛
国际英语资讯:Roundup: China-Africa ties continue growing at different circumstances: AU Commission deputy
螺蛳粉火出圈,海外网友纷纷试吃,有内味儿了!
每日一词∣农民专业合作社 specialized farmers cooperatives
通货膨胀让民众和企业损失了什么?