约翰·济慈,(1795—1821),英国历史上最杰出的诗人作家之一,浪漫派的主要成员。他才华横溢,与雪莱、拜伦齐名。济慈去世时年仅25岁,可他留下的诗篇誉满人间,其中包括《夜莺颂》和《致秋天》等名作。他主张“美即是真,真即是美”,擅长描绘自然景色和事物的外貌,表现景物的色彩感和立体感,重视写作技巧,语言追求华美,对后世抒情诗的创作影响极大。他的诗篇总能带给人们身临其境的感受。
英国著名诗人济慈在这首诗中写出了他对人生的感悟,我们一起来读诗。
The Human Seasons
人生的四季
——By John Keats
Four Seasons fill the measure of the year;
There are four seasons in the mind of man:
He has his lusty Spring, when fancy clear
Takes in all beauty with an easy span:
He has his Summer, when luxuriously
Spring's honied cud of youthful thought he loves
To ruminate, and by such dreaming high
Is nearest unto heaven: quiet coves
His soul has in its Autumn, when his wings
He furleth close; contented so to look
On mists in idleness?to let fair things
Pass by unheeded as a threshold brook.
He has his Winter too of pale misfeature,
Or else he would forego his mortal nature.
四季轮回构成了一年,
人的心灵也有四季更替:
他有生机勃勃的春天,
在幻想中把所有美景一览无余;
在那奢华繁盛的夏天,
他爱把春天采集的花蜜细细品尝,
沉浸在甜美的青春思绪中,
他高高飞扬的梦想几乎升上天堂;
秋天他的心灵栖息在宁静的港湾,
他收拢了疲倦的羽翼,
休闲而满足地透过雾气遥望,
任美好的事物像门前的小溪不经意地流逝。
他终将走进冬天的苍凉晚景,
不然他就失去了凡人的本性。
这篇诗歌,你喜欢吗?
上一篇: 谈习语翻译方法
下一篇: 2017英语考研翻译练习(4)
国内英语资讯:Premier Li encourages China, Germany to enhance cooperation, safeguard multilateralism
英国性侵儿童逃犯获刑12年 曾潜逃北京任外教
“黑寡妇”潜入索契 俄警方展开全城搜捕
奥朗德恢复单身 爱丽舍宫不再有“第一女友”
上海正大广场开启迪士尼魔幻之旅
广告的轰炸式推广已威胁资讯业生态
不逼婚了!中国母亲海外头版寻子回家过年
中国超3成富豪已移民 美国成首选目的地
纽约警察逮捕乱穿马路老人 华裔老人不会说英语
国内英语资讯:Vice premier stresses aesthetic education
工作力:好员工会自觉去做的14件事
3D打印术:一天内造出232平米楼房
国内英语资讯:185-bln-yuan deals signed at China-Arab States Expo
国内英语资讯:China firmly opposes U.S. hegemonism over trading issue: FM spokesperson
对付生活中最惹人厌的人的8种方法!来看看你身边有没有这种人...
普京:不在乎性取向 与同性恋者交好
国内英语资讯:Experts say Chinas commitment promotes global nuclear safety governance
飞行奇遇记 机长迟到,乘客把飞机开到目的地
盘点2017全球面对的10大危机
斯诺登将在2月竞选英国大学学生校长