有一年,中国电影代表团参加一次国际电影节。周恩来总理带队。参展的片子是《梁山伯与祝英台》。一周过去。周总理问:“我们的影片受欢迎吗?”工作人员脸红着说:“几乎无人问津!”于是,周总理到现场了解情况。他发现我们的展厅门可落雀。我们的宣传牌上赫然写道:Liang Shan bo and Zhu Ying tai。
总理对工作人员建议把名称改为:Romio and Julia in China(中国的罗密欧与朱丽叶)。
结果,门庭若市。中国影片《梁山伯与祝英台》一举成名。
国内英语资讯:President Xi meets IMF chief to advance cooperation
体坛英语资讯:Wang Shuang says Chinese players need support to play overseas
国际英语资讯:Greater efforts urged to revamp central African economy: Cameroonian president
北京迎阅兵各项关停举措
一起了解“阅兵流程”
最高法发布“校园暴力”典型案件
与颜色相关的英语短语和习惯用法[1]
国内英语资讯:Chinese premier stresses implementation of production safety responsibilities
各种动物的孩子们用英文怎么称呼呢?
快递企业泄露用户信息将受罚
大众“排放作弊丑闻”继续升温
体坛英语资讯:Pascal Ackermann claims stage 3 victory of Tour of Guangxi
被查官员如何“对抗组织调查”
一周热词回顾(8.24-8.30)
国际英语资讯:Germanys CDU losing support to Green Party: survey
国际英语资讯:Putin urges strengthening Russias military might in next 10 years
一周热词回顾(9.7-9.11)
一周热词回顾(10.1-10.9)
美共和党参选人又提“定锚婴儿”
国务院加快“僵尸企业”重组