Chinese social media users have been expressing doubts about the institution of marriage.
中国社交媒体用户一直在表达对婚姻机制的疑虑。
This is because of better education, "but also because they have good incomes and have lost the economic incentive to marry".
这是因为教育水平更好了,“也因为他们收入更高,已经失去了结婚的经济刺激动因”。
Many users agree, and have set out why they no longer believe in marriage. While some say they would still like to get married one day, many users think the institution is not as relevant as it once was.
很多用户都表示同意,列出了缘何不再相信婚姻。尽管有些说他们愿意有朝一日结婚,许多用户认为婚姻机制已不入往昔那般重要。
Many agree that there is a stigma attached to not getting wed, either from partners or parents.
许多人同意说不结婚会背上污名,不是来自伴侣就是来自父母。
An ageing population and the now-scrapped one-child policy have led to a huge age and gender gap in Chinese society, meaning that many men are simply unable to find a partner.
人口老龄化和和现已废止的独生子女政策导致了中国社会巨大的年龄和性别鸿沟,即许多男子就是没法找到伴侣。
And the poorest often lose out, given that when a couple marries, it has been tradition for the husband to buy a home for his bride. Seventy per cent of women see having an apartment "as a prerequisite for men to ask for marriage", a 2012 study found.
最贫困的人往往会出局,鉴于一对夫妇结婚,丈夫为新娘购置新家已经成为传统。2012年一份研究表明,百分之七十的女性把有房视作为“男方求婚的先决条件”。
There are also changing attitudes among young women, especially those wanting to pursue higher education and rise through the ranks in business, rather than be seen as financially dependent on a partner.
年轻女性的态度也不断变化,想要追求高等教育和想在事业上升迁的女性尤其如此,她们不想被视作在财务上要依靠自己的伴侣。
Many have also defied their parents' expectations, and have sought out a partner solely for love.
不少人也已经公然违抗父母的期许,仅仅为了爱而追寻伴侣。
Divorce rates in China are also higher than ever before. China Daily says the divorce rate peaked at 6 per cent in July, with 3.84 million couples divorcing within a year.
中国的离婚率也比以前高。《中国日报》称离婚率七月达到巅峰,高达6%,一年内就有384万夫妇离婚。
体坛英语资讯:29th Southeast Asian Games kicks off in Malaysia
美文赏析:学会拒绝,你才能走得更远
女生们以为这些行为很可爱,其实却是男友最讨厌的
Cutting calories in popular foods to fight obesity 削减受欢迎食物中的卡路里含量以对抗肥胖
体坛英语资讯:Danish athlete claims title at Ironman Copenhagen
国内英语资讯:China discredits Indias excuses for illegal trespassing
国际英语资讯:Israeli PM warns of Irans attempts to establish footholds in Syria
老外在中国:低头一秒,家毁人亡!
美国首次对人类胚胎进行基因编辑,或能消除家族遗传病
国际英语资讯:Brazils Supreme Court opens graft case into former president Collor de Mello
体坛英语资讯:Kenya Stars coach recalls striker to squad to face Mozambique
国内英语资讯:Rwanda looks forward to deepened cooperation with China: president
你知道鱼水之欢、跑步以及做其他活动的最佳时间吗?
无人机可沿GPS定位路线帮你遛狗
在咖啡馆里点咖啡的必备词汇
国内英语资讯:China military medical team treats more than 70 disaster-affected people in Sierra Leone
国内英语资讯:Chinese premier wants innovation to play bigger role in economic transformation
国内英语资讯:Thousands evacuated, trains halted as Typhoon Hato approaches China
青岛推出锦衣卫APP 叫保镖和打车一样方便
研究:西方人智商水平呈下降趋势
美国海军下令暂停行动两天
Thanks To the Setback 感谢挫折
国际英语资讯:Indias top court bans controversial Islamic instant divorce
国内英语资讯:Administration for tiger and leopard national park inaugurated
中国人平均预期寿命达76.34岁 女性提高速度快于男性
Wonderful Tomorrow 美好的明天
国内英语资讯:Beijing court bans production of air-polluting company
A happy place to work 工作学习中幽默的“功效”
国内英语资讯:China to speed up bullet trains on Beijing-Shanghai route in Sept.
国际英语资讯:Rescuers race against time on Italys Ischia Island, after quake kills two