Message on the International Day for the Total Elimination of Nuclear Weapons
彻底消除核武器国际日致辞
26 September 2016
2016年9月26日
Nuclear disarmament is one of the founding principles of the United Nations. It was the objective of the first General Assembly resolution. Disarmament is in our DNA.
核裁军是联合国的创始原则之一,也是联合国大会第一个决议的目标。裁军已经融入我们的DNA。
I have been proud to advance the goal of a world free of nuclear weapons. In 2008, I launched a Five Point Proposal on Nuclear Disarmament to spur Member States to greater action. In the years since, I have done my utmost to convince States of the urgency of this task.
我始终推动实现无核世界的目标,并引以为豪。2008年,我提出了核裁军五点建议,以激励会员国采取更大的行动。这些年来,我努力说服各国认识到这一任务的紧迫性,并为此投入了全副身心。
As we scan the global horizon, we face growing nuclear dangers. Progress in multilateral nuclear disarmament has come to a standstill.
放眼全球,我们面临着不断增长的核危险。多边核裁军已经陷入停滞。
Tens of billions of dollars have been pledged to maintain and upgrade nuclear weapon systems.
数十亿美元将用于核武器系统的维护和升级。
One country – the Democratic People’s Republic of Korea – has repeatedly defied the norm against nuclear testing and the will of the international community in the reckless pursuit of nuclear and ballistic missile capabilities.
有一个国家——朝鲜民主主义人民共和国——一再无视核禁试规范并挑战国际社会的意愿,肆无忌惮地追求发展核武器和弹道导弹能力。
Sadly, many countries continue to include nuclear deterrence in their security doctrines. But recent developments have shown that nuclear weapons do not ensure peace and security. Rather, their development and possession has become a major source of international tension.
令人遗憾的是,许多国家继续把核威慑纳入本国的安全理论。但是,最近的事态发展表明,核武器并不能保证和平与安全。相反,发展和拥有核武器已经成为国际紧张局势的主要来源。
Meanwhile, we see growing divisions on the future of multilateral nuclear disarmament. The next review cycle of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons begins in 2017. The world cannot afford another round of inaction.
与此同时,我们看到,对多边核裁军今后走向的分歧正在加剧。《不扩散核武器条约》的下一个审查周期将于2017年开始。世界无法承受不作为状态的再次出现。
There are many paths to a world free of nuclear weapons. What matters is that all States act now, without delay, to fulfil their disarmament and non-proliferation commitments.
建立无核世界固然有很多路径。但重要的是,所有国家都应迅速行动起来,履行裁军和不扩散承诺。
Let us pledge to work for the total elimination of nuclear weapons with urgency and a sense of collective purpose. Our very survival depends upon it.
让我们作出承诺,以一种紧迫感和集体目的感为彻底消除核武器而努力。我们的生存将取决于我们能否践行这一承诺。
下一篇: 适合中国人的英语学习方法
每日一词∣高标准农田建设 high
国际英语资讯:Egyptian president extends condolences to Lebanon over deadly blasts
国内英语资讯:Chinese embassy urges India not to politicize Confucius Institutes
体坛英语资讯:Defending champion Williams out while runner-up Ding through
体坛英语资讯:US Women Gear Up for World Cup
《花木兰》将于9月登陆迪士尼流媒体 点播费用高达30美元
国际英语资讯:Egypt registers 702 new COVID-19 cases, tally close to 18,000
体坛英语资讯:UEFA worried about Polish football rowdies
国际英语资讯:9 killed, 27 wounded in Chicago Memorial Day weekend shootings: media
美国多地教师游行反对如期开学
爱护花草
The Influence of The Social Network Service 社交网络的影响
国际英语资讯:Trump national security adviser says U.S. opposes foreign interventions in Libya
我的宠物--坏坏
体坛英语资讯:Dominican swimmer named U.N. Goodwill Ambassador
国内英语资讯:1st LD-Writethru: China urges U.S. to stop political oppression of Chinese media, journalist
体坛英语资讯:Netherlands beat Hungary in goal feast at Euro 2017 qualifier
国际英语资讯:Sri Lankas election chief assures voter safety on eve of parliamentary election
国际英语资讯:Over 50 killed, 2,500 injured as huge explosions rock Lebanons capital
体坛英语资讯:Uruguays Diego Forlan seen among the best in 2010
体坛英语资讯:Ghana Football Association mourns death of player during league match
不要摘花
不要摘花
每日资讯播报(August 5)
国际英语资讯:North Macedonia constitutes new parliament
体坛英语资讯:Wizards Wall suspended for scuffle in court
体坛英语资讯:Akognons 43 points gift Dongguan decisive win in CBA quarterfinals
Craftsmans spirit 工匠精神
国际英语资讯:UK COVID-19 deaths rise to 36,914 as another 121 patients die
超级真菌可消化宇宙辐射 能自愈能自我复制