记得很久以前的一天,我和一位朋友看CCTV的英语资讯,那天有一位国家领导人逝世,播音员正在播送讣告,称赞他是“久经考验的共产主义战士,杰出的政治家(politician)”,等等。听到politician这个词,我大吃一惊!politician这个词,在英语中通常是一个贬义词,意思是“耍手腕、弄权术、搞阴谋的政客”,而汉语中的“政治家”,通常是一个褒义词,两者在深层含义方面是有很大差别的。
我把这个想法告诉我身边的朋友,他却反问我:你凭什么说politician是贬义词?你可以查查词典,那上面根本没有“耍手腕、弄权术、搞阴谋”的意思。我说,是的,国内出版的《英汉词典》上,确实没有这些贬义含义,但如果你查一下比较大型的《英英词典》,就能看到这些贬义含义。听我这样一说,朋友又反问我:如果不用politician,你说用什么?我说应当用statesman,这才是“政治家”的褒义词。我朋友听后,连连摇头,说这个词不常用。
通过这件小事,我发现一个很奇怪的现象,国内的英语文章中,经常使用一些并不恰当的单词,而真正恰当的单词,却没有使用。比如propaganda(宣传),在西方人的印象中,这是一个很贬义的单词,意思是“把不正确、不可靠的消息灌输给大众”,有煽动、鼓动的含义(比如agitprop),而在国内,这个词却广泛使用,甚至连各级党委宣传部门的英文名称中,也包含这个单词。我认为,与propaganda相比,publicizing要好一些,基本上没有贬义,比较中性,建议优先使用后者。
写到这里,我又想起另外一个本来是贬义,却被错误地当成褒义,一直沿用了几十年的单词,peasant(农民)。我听一位教英语的朋友讲,随便找一位90年代以前毕业的大学生,问他“农民”怎样说,他肯定会说是peasant。其实这个单词是相当贬义的,通常用来表示那些粗鲁、无知的乡巴佬,已经近乎骂街。幸亏有一些留学归国人员,向教育主管部门反映了这个问题,90年代以后出版的英语教科书中,才删除了这个单词,改用farmer代替它。
总之我觉得,随着中国逐渐融入国际社会,我们有必要对英语词汇进行更加深入的研究,以便我们能够用比较准确、比较恰当的英语词汇,来反映中国的现实和形象,从而达到让外国人更好地理解中国,而不是更多地误解中国的目的。
上一篇: 圆桌上的"大转盘"怎么翻译
下一篇: 与Greek有关的用语翻译?
体坛英语资讯:Kenya team to have good performance at Youth Olympic Games despite missing out in swimming
国内英语资讯:Premier Li holds dialogue with representatives attending Summer Davos
Playing Football 踢足球
国内英语资讯:China, Singapore set priorities for future cooperation
国内英语资讯:Top legislator highlights Chinas adherence to win-win cooperation
国内英语资讯:Xi stresses building pilot FTZs toward new heights of reform, opening-up
About Happiness 关于幸福
体坛英语资讯:German national team coach praises French football ahead of Nations League clash
为王室身份而放弃社交媒体,梅根坦言很轻松!
国内英语资讯:2018 FOCAC Beijing Summit: What to expect
美国宇航局推出太空自拍APP 让你秒变宇航员
国际英语资讯:S. African president unveils economic stimulus plan
体坛英语资讯:Richarlison handed Brazil No. 9 shirt
体坛英语资讯:Suarez to miss Uruguay friendlies
睡不着?也许是因为你太累了
体坛英语资讯:Wang Qiang, top-10 players into semis of China Open
国内英语资讯:China rolls out further tax cuts in support of real economy
国际英语资讯:South Sudanese president arrives in Khartoum for official visit
国内英语资讯:Senior lawmakers hear reports on draft laws, resolutions
国内英语资讯:China, CEE countries set cornerstone for environmental protection cooperation
国际英语资讯:Spotlight: EUs Tusk says Mays Chequers plan wont work
国际英语资讯:News Analysis: Bumpy road ahead for Japans Abe following rank-and-file backlash in LDP lea
体坛英语资讯:Brunei to face Timor-Leste in final leg of AFF Championship qualification
国内英语资讯:China, Belgium launch new cargo train route
国内英语资讯:China calls for further dialogue between DPRK, U.S.
国内英语资讯:Top political advisor stresses full implementation of major policies in Ningxia
Childhood 童年
国内英语资讯:Premier Li vows to brave challenges, bolster economy
体坛英语资讯:Australias new tennis hero gets the nations support before tackling Djokovic
To Be the Best One 做最好的自己