Seoul's city government is asking people for help to correct poorly translated street signs - with prizes on offer for those who spot the most errors.
首尔市政府发动广大群众帮助纠正翻译质量低下的道路标志牌,发现错误最多的人将有奖励。
It's running a two-week campaign calling on Koreans and foreigners alike to keep their eyes peeled for mistakes in English, Japanese and Chinese text, the Korea Times reports.
据《韩国时报》报道,该市正在进行为期两周的纠错活动,呼吁本国人和外国人擦亮眼睛发现英语、日语以及中文翻译的错误。
There's a particular focus on public transport signs, maps and information signs at historic sites, as part of a drive to improve the experience of foreign tourists in the South Korean capital. Anyone spotting a confusing or incorrect translation is being asked to snap a photo and report the details via email.
该活动主要关注公共交通标志、地图以及历史遗迹的信息牌的翻译,希望以此提升外国游客在首尔的旅游体验。发现错误翻译后需要现场拍照并通过电子邮件通报给活动方。
As an added incentive, the government is stumping up 1.6m won ($1,430) in gift vouchers, with the top error-spotter getting an "award of excellence" and a 200,000 won voucher ($180).
首尔市政府专门拿出160万韩元(约合1430美元)的购物礼券作为奖励,发现错误最多者将获得“突出表现奖”,并得到20万韩元(约合180美元)的购物礼券。
While the campaign's promotional poster uses fairly innocuous typos as examples, the internet is awash with more amusing - and sometimes embarrassing - errors, particularly on tourist menus. Earlier this year, South Korea's government announced plans to crack down on baffling menu translations.
该活动的宣传海报上用一些无伤大雅的拼写错误作为示例,网络上则涌现出大量令人捧腹,有时甚至有些尴尬的翻译错误,尤其是菜单翻译。今年早些时候,韩国政府曾经宣布要清除令人迷惑的菜单翻译。
While Seoul is trying to adopt more visitor-friendly signage, its own tourism campaigns have run into language troubles in the past. Last year, "I.Seoul.U" was chosen as a slogan to promote the city internationally, and was promptly mocked for making little sense in English.
这边首尔市政府在努力提供游客友好型的公共标牌,而该市的旅游宣传活动却在去年遭遇了语言危机。去年,该市选择"I.Seoul.U"作为国际宣传口号,结果被取笑,称该口号不符合英语语法习惯。
上一篇: 梦想成真:打开龙头流出啤酒
下一篇: 巴西2岁女童内马尔比赛受伤伤心落泪
国内英语资讯:Major Yangtze River tributary breaks record flood level
阿黛尔或永别巡演 这位音乐女王用20句话鼓励无数棉花糖女孩
体坛英语资讯:Barca allow defender Mathieu to train with Sporting Lisbon
国内英语资讯:Spotlight: Xis visits to Russia, Germany to boost global economic cooperation
国内英语资讯:Chinese-built dam in Cote dIvoire officially starts power generation
亲政府袭击者冲击委内瑞拉全国代表大会
川普誓言捍卫西方文明
为了对抗污染,中国正在建一座森林城市
国际英语资讯:Merkel stresses sustainable growth ahead of G20 summit
习近平在庆祝香港回归祖国20周年大会暨香港特别行政区第五届政府就职典礼上的讲话
光是款一眼手机,就能让你脑力下降
体坛英语资讯:Ex-Argentina international midfielder Montillo retires
拖延症的5大借口,以及应对方法
去香港不可不尝的14道美食
我未来的事业 My Future Career
理想与现实的冲突The Conflict Between Idealism and Realism
国内英语资讯:How do officials, experts view Xis upcoming visit to Russia?
美国解除对卡塔尔航空公司乘客随机携带手提电脑的禁令
体坛英语资讯:French striker Gomis signs three-year deal with Galatasaray
6月资讯热词汇总
体坛英语资讯:Kittel wins Tour de France 2nd stage, Froome withstands crash
国内英语资讯:China, IOC eye stronger cooperation in build-up to 2022 Winter Olympics
英文美文:我们的心,因牵挂而变得坚强
危机意识 The Sense of Crisis
揭秘:裹在香蕉上的那一根根韧丝有什么用?
美文欣赏:人生,就是不断寻找灵魂伴侣
想和老外网聊?这些“行话”必须懂!
2017年5月CATTI三级口译真题解析(中)
体坛英语资讯:PSG extend Marquinhos contract until 2022
体坛英语资讯:Saul signs long contract extension with Atletico Madrid