每个人都会有感觉到生气的时候,但是我们怎么表达自己的愤怒,别人才会真的了解到我们的情绪呢?
1. lose your cool 发火,大发雷霆
Lose就是失去的意思。Cool通常做冷或者是凉解释。不过在这个习惯用语里它是冷静的意思。中文里面就有现存的相同的说法。那就是“失去冷静”。 试想一个人如果失去了冷静,岂不是在生气吗?Lose your cool正是“大发雷霆”的意思。
我们来看个例子。假定约翰在开车;正在等红灯。突然一辆车子从后面撞了上来。约翰下了车来,走到后面开车的人面前,指着他的鼻子大骂。
例句-1:I am afraid I lose my cool. I call the other guy some nasty names and jumped out like he was ready to fight. But then a traffic cop arrived on the scene and managed to calm us down. And it turned out the damage wasn't all that bad.
我当时失去了冷静,把那个家伙臭骂一顿。他也从车子里出来,好像准备动手。不过那个时候一位交通警到达了现场。他设法让我们的情绪都平静下来。后来我们发现车子的损害并没有多厉害。
说到这里,还有一个习惯用语要在这里顺便提一提。那就是,blow your cool。 Blow是吹的意思,但是blow your cool和lose your cool有着相同的含义。
2. hopping mad 怒不可遏;狂怒
Hopping是跳的意思,mad是生气的意思。生气得跳了起来,不就是中文说的气得跳脚?或者是暴跳如雷吗?现在我们再看看这句话在英语里是怎么用的。保罗描述了昨天在他家里发生的事。
例句-2:My mom and dad were hopping mad when they looked at my brother's report card from school and saw that he was failing in arithmetic and history, so that they made him stay home after school for a month instead of going out with his friends.
昨天我爸爸和妈妈看到弟弟的成绩单里算术和历史都不及格的时候,他们都暴跳如雷。他们不准我弟弟一个月之内外出去找朋友玩,放学以后只能呆在家里。
3. fit to be tied 十分恼火;暴跳如雷
Fit是合适,适宜的意思。Tied是绑起来的意思。Fit to be tied,当然就是应该绑起来的意思。可想而知,这个人所生的气该是多大了,到了应该将他绑起来的地步。看来hopping mad那种生气的人碰上了fit to be tied那种生气的人,最好还是忍让一些:好汉不吃眼前亏么。让我们来看看怎么应用这个习惯用语的。这个例子听起来都有点让人胆颤心惊。
例句-3:Joe was really fit to be tied one night when he saw his best girl friend out with a big good looking guy. Later he felt pretty stupid, when he found out that the guy she was with was her older brother.
有一天晚上,乔看到他的女朋友跟一个高达英俊的男子在一起的时候,他实在是气疯了。可是后来他发现那个男人原来是他女朋友的哥哥。于是他觉得自己是个傻瓜。
上一篇: 应用超广泛的“MAN”到底有几个意思
下一篇: 呆头呆脑的“blank”短语盘点
体坛英语资讯:Feature: American snow flying in Chinese skies as Beijing 2022 Winter Games take shape
2017届高考英语一轮全册复习课时作业:选修8.3《Inventors and inventions》(新人教版含解析)
国际英语资讯:Ten killed in subway explosion in Russias St. Petersburg
国际英语资讯:News Analysis: Long in opposition, U.S. Republican Party having tough time governing
国际英语资讯:Death toll climbs to 207 in Colombian landslide
2017届高考英语一轮复习指导课件:必修1 unit 3(新人教版)
宝宝高跟鞋:跟上时尚的第一步?
2017届高考英语一轮复习指导课件:必修1 unit 4(新人教版)
2017届高考英语一轮全册复习课时作业:选修7.5《Travelling abroad》(新人教版含解析)
国内英语资讯:China urges U.S. to conduct trade review based on international rules
2017届高考英语一轮全册复习课时作业:选修8.1《A land of diversity》(新人教版含解析)
国内英语资讯:Beijing expands housing purchase restriction
2017届高考英语一轮全册复习课时作业:选修7.2《Robots》(新人教版含解析)
国际英语资讯:Gazan intellectuals launch campaign to solve humanitarian crisis
国内英语资讯:Interview: Expert says win-win cooperation between U.S., China the only right choice
体坛英语资讯:Xinjiang take 2-0 lead at home in 2017 CBA finals
2017届高考英语一轮全册复习课时作业:选修7.4《Sharing》(新人教版含解析)
2017届高考英语一轮复习指导课件:必修2 unit 5(新人教版)
国内英语资讯:China Voice: Legislation to encourage reading
2017届高考英语一轮全册复习课时作业:选修8.4《Pygmalion》(新人教版含解析)
国际英语资讯:Commentary: Another perilous step by Japans far rightists toward militarism revival
体坛英语资讯:Ajax beat Feyenoord 2-1 to close in on championship rivals
一辈子单身很难吗?
2017届高考英语一轮复习指导课件:必修1 unit 2(新人教版)
2017届高考英语一轮复习指导课件:必修2 unit 4(新人教版)
国内英语资讯:Full Text of Chinese presidents signed article in Finnish newspaper
国内英语资讯:Xinhua Insight: Continuity and change in Chinas ancient Qingming Festival
川普总统把第一季度工资捐给国家公园管理局
国内英语资讯:Commentary: Xiongan New Area to catalyze Chinas inclusive growth
体坛英语资讯:Uruguayan striker Abreu to join 24th club of career