In the eternal universe, every human being has a one-off chance to live --his existence is unique and irretrievable, for the mold with which he was made, as Rousseau said, was broken by God immediately afterwards.
在茫茫宇宙间,每个人都只有一次生存的机会,都是一个独一无二、不可重复的存 在。正像卢梭所说的,上帝把你造出来后,就把那个属于你的特定的模子打碎了。
Fame, wealth and knowledge are merely worldly possessions that are within the reach of anybody striving for them. But your experience of and feelings about life are your own and not to be shared. No one can live your life over again after your death. A full awareness of this will point out to you that the most important thing in your existence is your distinctive individuality or something special of yours. What really counts is not your worldly success but your peculiar insight into the meaning of life and your commitment to it, which add luster to your personality.
名声、财产、知识等等是身外之物,人人都可求而得之,但没有人能够代替你感受 人生。你死之后,没有人能够代替你再活一次。如果你真正意识到了这一点,你就会明 白,活在世上,最重要的事就是活出你自己的特色和滋味来。你的人生是否有意义,衡 量的标准不是外在的成功,而是你对人生意义的独特领悟和坚守,从而使你的自我闪放 出个性的光华。
It is not easy to be what one really is. There is many a person in the world who can be identified as anything either his job, his status or his social role that shows no trace about his individuality. It does do him justice to say that he has no identity of his own, if he doesn't know his own mind and all his things are either arranged by others or done on others' sugg estions; if his life, always occupied by external things, is completely void of an inner world. You won't be able to find anything whatever, from head to heart, that truly belongs to him. He is, indeed, no more than a shadow cast by somebody else or a machine capable of doing business.
真正成为自己不是一件容易的事。世上有许多人,你说他是什么都行,例如是一种 职业,一个身份,一个角色,惟独不是他自己。如果一个人总是按别人的意见生活,没 有自己的独立思索,总是为外在事务忙碌,没有自己的内心生活,那么,说他不是他自 己就一点儿也没有冤枉他。因为确确实实,从他的头脑到他的心灵,你在其中已经找不 到丝毫真正属于他自己的东西了,他只是别人的一个影子或一架办事的机器罢了。
上一篇: 经典双语美文:勇敢的母亲
下一篇: 经典双语美文:一生中的四位爱人
Airbnb积极应对疫情,现在可以免费取消订单
国际英语资讯:Coronavirus cases in Italy reach 53,578, death toll at 4,825
国际英语资讯:Major UK supermarkets to recruit tens of thousands workers amid COVID-19 pandemic
国际英语资讯:Pakistani PM calls for social distancing amid coronavirus spread
国际英语资讯:New York state becomes COVID-19 epicenter in U.S. with over 10,000 cases
体坛英语资讯:History beckons for Kipchoge on Tokyo Olympic marathon mission
国际英语资讯:Trump says currently not considering nationwide lockdown
国内英语资讯:Chinese medical supplies arrive in Athens in aid of Greeces COVID-19 fight
国际英语资讯:France reports 112 more coronavirus deaths, up to 562
国际英语资讯:40 African countries confirm 1,114 COVID-19 cases as death toll rises to 28: Africa CDC
体坛英语资讯:Nigerias U-17 female soccer team regrouped ahead of World Cup qualifiers
国际英语资讯:Global confirmed COVID-19 cases top 300,000: Johns Hopkins University
体坛英语资讯:Leverkusen beat Stuttgart 2-1 to reach German Cup quarterfinals
LV母公司为抗疫出力,香水工厂改生产免费消毒液
体坛英语资讯:PSG beat Nantes 2-1 to go 15 points clear on table
We Are Families 民族团结一家亲
体坛英语资讯:China, Spain, USA, Nigeria win in first matchday of womens basketball Olympic qualificatio
国际英语资讯:Nepal announces ban on incoming international flights
国际英语资讯:Irans president calls for removal of U.S. sanctions amid COVID-19 outbreak
国际英语资讯:Palestinian president stresses fight against COVID-19
国内英语资讯:Chinese premier stresses support for market entities
美文赏析:回忆再美 也不要徘徊不前
英国抗疫最新进展:不搞群体免疫了
国内英语资讯:Wuhan to reopen commercial outlets in part of residential communities
体坛英语资讯:Korakaki to be first-ever woman to kick off Olympic torch relay
国际英语资讯:Zimbabwes Mnangagwa thanks China for support in fight against COVID-19
体坛英语资讯:Frankfurt knockout Leipzig into German Cup quarters
国际英语资讯:Albanian PM unveils financial assistance plan to fight coronavirus effects
国内英语资讯:China to specify implementation rules of supervision law
国际英语资讯:Brazilian Congress approves state of emergency to contain spread of COVID-19