Taking a deep drag on his cigarette while resting on the steering wheel of his truck, he looks like a parody of a middle-aged lorry driver.
躺在玩具卡车的方向盘上,深吸一口手中的香烟,他看起来跟一个中年卡车司机没什么两样。
But the image covers up a much more disturbing truth: At just the tender age of two, Ardi Rizal’s health has been so ruined by his 40-a-day habit that he now struggles to move by himself.
但是这张照片掩盖了一个更加令人感到不安的事实:他还是个孩子,只有2岁大。一天两包烟的习惯严重损害了阿尔迪·黎刹的健康,以至于他现在自己移动身体就非常吃力。
The four-stone Indonesia toddler is certainly far too unfit to run around with other children - and his condition is set to rapidly deteriorate.
这名印尼男孩有54磅重(4石),他的体格显然非常不适合跟其他孩子一起跑闹玩耍--而且他的身体状况将迅速恶化。
But, despite local officials’ offer to buy the Rizal family a new car if the boy quits, his parents feel unable to stop him because he throws massive tantrums if they don’t indulge him.
虽然当地政府承诺如果小男孩戒烟就给阿尔迪家买一辆新车,但是他的父母没有办法阻止他抽烟,因为一旦他们不纵容他的爱好,阿尔迪就会大发雷霆。
His mother, Diana, 26, wept: ’He’s totally addicted. If he doesn’t get cigarettes, he gets angry and screams and batters his head against the wall. He tells me he feels dizzy and sick.’
阿尔迪的母亲名叫戴安娜,今年26岁,她抹着眼泪说道:“他完全就是一个老烟枪。如果不给他香烟,他就会发怒、大喊大叫、用头撞墙。他对我说他头晕、犯恶心。”
Ardi will smoke only one brand and his habit costs his parents 3.78 pound a day in Musi Banyuasin, in Indonesia’s South Sumatra province.
阿尔迪只抽一个牌子的香烟,这个爱好每天要花费他的父母(住在印尼南苏门达腊省的Musi Banyuasin)3.78英镑。
But in spite of this, his fishmonger father Mohammed, 30, said: ’He looks pretty healthy to me. I don’t see the problem.’
但是尽管如此,阿尔迪的鱼贩父亲默罕默德(30岁)说道:“在我看来他非常健康。我没觉得有什么问题。”
Ardi’s youth is the extreme of a disturbing trend. Data from the Central Statistics Agency showed 25 per cent of Indonesian children aged three to 15 have tried cigarettes, with 3.2 per cent of those active smokers.
阿尔迪的事例是一种令人不安趋势的极端表现。据中央统计局的数据显示,在3到15岁的印尼儿童中,有25%的人尝试过香烟,3.2%的人经常抽烟。
The percentage of five to nine year olds lighting up increased from 0.4 per cent in 2001 to 2.8 per cent in 2004, the agency reported.
据中央统计局报道,5到9岁儿童吸烟的比例从2001年的0.4%上升到了2004年的2.8%。
美国习惯用语-第134讲:in the pink/fit as
美国习惯用语-第119讲:chicken out/chicken feed
美国习惯用语-第130讲:dinks/sandwich generation
美国习惯用语-第125讲:trailblazer/cutting edge
美国习惯用语-第131讲:couch potato/mall rats
美国习惯用语-第76讲:blame game
美国习惯用语-第103讲:To give up the ghos
美国习惯用语-第91讲:to throw a curve
美国习惯用语-第127讲:not all there/to have&nb
美国习惯用语-第77讲:swing voter
美国习惯用语-第135讲:to play ball/on the 
美国习惯用语-第121讲:to make hay/to go h
美国习惯用语-第129讲:baby boomers/yuppies
美国习惯用语-第116讲:to break the ice/iceberg
美国习惯用语-第105讲:to brainstorm
美国习惯用语-第123讲:belly laugh/knee-slapper
美国习惯用语-第100讲:to get off one´s&nbs
美国习惯用语-第108讲:to call the shots
美国习惯用语-第149讲:everything from soup to&
美国习惯用语-第98讲:to put on the back&n
美国习惯用语-第107讲:hors d´oeuvres
美国习惯用语-第133讲:backseat driver/back-up syste
美国习惯用语-第110讲:to rub elbows
美国习惯用语-第112讲:to smell fishy/to fish&n
美国习惯用语-第117讲:where-is-the-beef/turkey farm
美国习惯用语-第103讲:To give up the ghos
美国习惯用语-第126讲:penny-pincher/cheapskate
美国习惯用语-第128讲:under the weather/down w
美国习惯用语-第113讲:turkey/cold turkey
美国习惯用语-第150讲:to kiss someone or