A long time ago, in Henan there was a young man named Le whose family was very poor.
One day, Le Yangzi picked up a piece of gold on the road. He happily took it home and gave it to his wife. His wife said in all seriousness: "I heard that men with aspiration do not drink from the Dao (meaning steal in Chinese) Spring, and honest men do not take handout food. Furthermore, picked-up money and things will stain one's moral character."
Hearing this, Yangzi was very ashamed of himself. So he threw the piece of gold away in the open field.
This incident touched Le Yangzi deeply. He made up his mind to leave home and go to a faraway place to study under a master.
One year later, Le Yangzi returned home. His wife inquired why he returned so soon. Le Yangzi smiled and said: "There is no other reason except that I, being all alone away from home, miss you so much that I come back."
His wife turned pale at his words. She took up a knife, ran to the silk loom, put the knife on the silk fabric woven from natural silk, and said to Le Yangzi in an agitated tone:
"I reeled silk strand by strand from cocoons and, with the shuttle moving to and fro, weaved it inch by inch into this bolt of silk fabric. Now if I should cut the fabric with the knife, all the previous efforts and time I've devoted would be wasted. While studying, you should always remind yourself that there is yet much more to learn. Only in this way can you cultivate a noble moral character. If you give up halfway, it will be just like cutting up this silk fabric at one stroke."
Deeply moved by his wife's words, Le Yangzi bid farewell to her at once, went to the faraway place, and made determined efforts to study hard. He had been away from home for a good seven years, and finally succeeded in his studies.
从前,河南有个青年,名叫乐羊子,家里很穷。
有一天,乐羊子在路上拾到一块金子,高高兴兴地拿回家,交给妻子。妻子却一本正经地说:
“我听说,有志气的人不喝盗泉之水,廉洁的人不吃磋来之食;何况,这拾来的钱物,会站污一个人的品德!”
乐羊子听了妻子的话,心里感到非常惭愧,就把金子扔到野外去了。
这件事,对乐羊子的触动很大。他下了决心,离家去很远的地方,拜老师学习。
一年以后,乐羊子回到家里。妻子询问丈夫为什么这么快就回来了。乐羊子笑着说:“没有别的原因,只是一个人在外面太想念你了,所以就回来了。”
妻子一听,脸色变得刷白。她顺手拿起一把刀,奔到丝织机前,把刀放在蚕丝织成的绸面上,激动地对乐羊子说:“这丝绸,是我从蚕茧缴成丝线,一丝一缕,一梭子来,一梭子去,一寸一寸地织,才织成这一匹的啊!现在,我假使一刀割断这匹丝绸,岂不前功尽弃,白白地浪费了时间吗?你呀,读书求知识,也应该随时提醒自己学得还很不够,这样才能养成高尚的品德。如果你半途而废,那么跟一刀割断这匹丝绸又有什么两样呢!”
听了妻子的这番话,乐羊子深深地感动了。他马上告别了妻子,去远方发愤攻读,整整七年没有回家,最后终于学成功了。
上一篇: 中国成语故事赏析:梁上君子
下一篇: 中国成语故事赏析:周处除害
译林版八年级上册英语Unit Two Period Two学习与评价答案
译林版七年级上册英语Unit Seven Period One学习与评价答案
译林版八年级上册英语Unit One Period One学习与评价答案
译林版七年级上册英语Unit Seven Period Six学习与评价答案
译林版八年级上册英语Unit Two Period One学习与评价答案
译林版七年级上册英语Unit Six Period Six学习与评价答案
译林版八年级上册英语Unit Two Period Three学习与评价答案
译林版八年级上册英语Unit Five Period Two学习与评价答案
译林版七年级上册英语Test for Unit 7学习与评价答案
译林版七年级上册英语Test for Unit 6学习与评价答案
译林版八年级上册英语Unit Four Period Six学习与评价答案
译林版八年级上册英语Unit Three Period Six学习与评价答案
译林版八年级上册英语Unit Two Period Five学习与评价答案
译林版七年级上册英语Unit Eight Period Three学习与评价答案
译林版八年级上册英语Test for Unit 2学习与评价答案
译林版七年级上册英语Unit Seven Period Three学习与评价答案
译林版八年级上册英语Test for Unit 3学习与评价答案
译林版七年级上册英语Unit Eight Period Two学习与评价答案
译林版七年级上册英语Unit Eight Period Six学习与评价答案
译林版八年级上册英语Unit Four Period Three学习与评价答案
译林版八年级上册英语Unit Two Period Four学习与评价答案
译林版八年级上册英语Unit Four Period One学习与评价答案
译林版八年级上册英语Unit Five Period One学习与评价答案
译林版八年级上册英语Unit Two Period Six学习与评价答案
译林版七年级上册英语Unit Eight Period Four学习与评价答案
译林版八年级上册英语Unit Three Period Three学习与评价答案
译林版七年级上册英语Final test学习与评价答案
译林版八年级上册英语Unit Five Period Three学习与评价答案
译林版八年级上册英语Unit Three Period Five学习与评价答案
译林版八年级上册英语Unit One Period Four学习与评价答案