In the past, an old man named Huang Gong in the State of Qi was very particular about being modest and humble, and he liked to be praised by people for his modesty and humbleness.
Huang Gong had two sweet young daughters. They were as beautiful as flowers, with elegant and graceful carriages, and could be called unsurpassed beauties. Huang Gong confined them to their isolated boudoir, and forbade them to show their faces in public.
Whenever someone congratulated Huang Gong for having nice daughters by cupping one hand in the other before the chest, he always shook his head repeatedly and said: "My daughters are ugly, plain, coarse. and stupid, not worth mentioning."
From then on, people believed this to be true. The reputation of Huang Gong's two daughters being ugly spread around. Though they had reached marriageable age, no one called to ask for their hands.
There was a rascal in the State of Wei whose wife had died. He had no money to remarry, so he called at Huang Gong's house to propose marriage. As expected, Huang Gong agreed. After the wedding ceremony, when the veil of the bride was removed, the rascal saw a lady of unsurpassed beauty and was extremely happy.
News spread around fast. Not until then, did people realize that Huang Gong had been overmodest and had deliberately described his daughters as ugly. Thereupon, many distinguished families came to propose marriage to the second daughter. Thereafter Huang Gong's house became as crowded as a market place.
从前,齐国有一位名叫黄公的老人,为人很讲究谦让,也很喜欢人家称赞他品行谦卑。
黄公有两个妙龄女儿,长得花容月貌,谈吐娴雅,堪称天姿国色。黄公将她俩藏在深闺高阁之中,不准抛头露面。
有人拱手称贺,黄公却总是连连摇头:“小女貌丑质陋,粗俗蠢笨,不足挂齿!”
长此以往,众人都信以为真。黄公两个女儿的丑陋的名声便也传扬开来。尽管她们早已到了婚嫁年龄,却没有一个人上门求婚。
卫国有个无赖,老婆早死了,一直没有钱再娶,只好跑到黄公门上来求婚,黄公果然同意。等到婚礼完毕,揭开头纱一看,竟是一位绝代佳人,无赖高兴得不得了。
消息不胫而走。这时候,人们才知道:原来是黄公过于谦虚,故意把自己女儿说得丑陋。于是,许多名门望族纷纷前来争聘他的第二个女儿。从此,黄公家门庭若市。
上一篇: 中国成语故事赏析:楚人烹猴
下一篇: 中国成语故事赏析:楚王击鼓
体坛英语资讯:Arsenal down West Ham at FA Cup
体坛英语资讯:Ronaldo out of quake charity game
体坛英语资讯:Roddick tweets apology after abusing official
体坛英语资讯:Wizards Arenas regrets gun jokes
体坛英语资讯:Sex-tested South African athlete cannot run: official
体坛英语资讯:Yao Mings wife pregnant: report
体坛英语资讯:Grand Slam champions leading lights on Day Four at Australian Open
体坛英语资讯:Dutch Mulder to skate at Vancouver Olympics
体坛英语资讯:Allen routs Higgins for quarters at Wembley Masters Snooker
体坛英语资讯:Real Madrid wastes chance to go top in Spanish soccer league
体坛英语资讯:Nadal avenges French Open loss to Soderling at Abu Dhabi
体坛英语资讯:Rivals should pay to play against star Blanco, says club president
体坛英语资讯:Chinas Ding suffers exit from Wembley Masters Snooker
体坛英语资讯:Roger Federer leads stars in Haiti fundraising match
体坛英语资讯:Real midfielder Van der Vaart sidelined for three weeks
体坛英语资讯:Chinas Ma, Guo retain titles at table tennis Pro Tour Finals
体坛英语资讯:Adriano unable to practice with cleats due to burn
体坛英语资讯:Durban to host 100-day countdown for South Africas World Cup
体坛英语资讯:Ronaldinho tricks in Milans big win
体坛英语资讯:China ties Syria 0-0 at Asian Cup qualifier
体坛英语资讯:Arsenals midfielder Merida to sign five-year deal with Atletico
体坛英语资讯:Valencia cruise to derby win to stay third in Spain
体坛英语资讯:Real Madrid cruise past Mallorca 2-0 in the snow
体坛英语资讯:Bayer Leverkusen recaptures Bundesliga top position
体坛英语资讯:Davydenko beats Federer to face Nadal in Qatar Open final
体坛英语资讯:Defending champion OSullivan into semis at Wembley Masters
体坛英语资讯:Atletico complicates cup progress as Racing takes narrow lead to Pamplona
体坛英语资讯:Woods loses AT&T sponsorship
体坛英语资讯:Federer, Nadal advance into Qatar Open semis
体坛英语资讯:2010 Xiamen Intl Marathon starts off on seaside scenic course