There was a state called zhou in the chinese history.
One day, the king of zhou asked his officials for advice on deal with prisoners of war.
An official said, "i once heard if you love someone, you are intended to love even the crows on the roof of his house; if you hate someone, you are intended to hate even the walls and the parapets of his. The prisoners of war were enemies fighting against us. In my opinion, we'd better kill them all."
But the king didn't agree with him."I think we should treat the prisoners of war differently by differing them into those who are guilty and those who are not. The guilty ones will be sentenced to death in order to avoid future disasters." Another official put forward his suggestion.
The king didn't think it was a proper way, either.
Then a third one said, "Your majesty, I think all the prisoners should be set free and sent back home to work in the fields and support themselves by their own labor. Moreover, you should keep strictly the rules for reward and punishment and treat your relatives and friends impartially.The people are sure to believe in you if you administer our country by morals and laws."
The king thought the official's proposal was quite reasonable so he accepted and followed it.As a result, the domestic situation soon settled down and gradually the country became more stable and stronger.
The idiom is then used to mean that if you love someone,you'll love people and things relative to him as well.
中国历史上有一个国家名叫“周”。
一天,周王问他的官员,应该怎样处理战俘。
一个官员说:“我以前曾听说:如果喜欢某个人,就连停留在那人住的屋顶上的乌鸦都喜欢;如果厌恶某个人,就连那人家里的墙壁和围墙都厌恶。战俘是我们的敌人,和我们是对立的,我觉得最好把他们全部杀了。”
周王认为这样做不行。另外一个官员也提出了自己的意见:“依我看应该把战俘区分对待,把有罪的和无罪的、好的和坏的区分开来。有罪的战俘要处死,不能留下祸患。”
周王认为这样做也不大妥当。
接着,又有一个官员说:“大王,我认为应该把这些战俘全都放了,让他们回到自己的家里,耕种田地,自食其力。而大王对自己的亲人和朋友,也要赏罚分明,不能偏心。通过道德和法律来治理国家,人民肯定会对大王信服的。”
周王听后觉得很有道理,就按这个办法去做,结果国家真的很快安定下来了,变得越来越稳定和强大。
成语“爱屋及乌”后来就被用来比喻:因为喜爱一个人,连带和他有关的人或事物也喜爱、关心。
上一篇: 中国古代故事赏析:不学无术
下一篇: 中国古代故事赏析:嗟来之食
2017届高考英语二轮复习大题冲关秘籍之日常交际用语大全:高考英语常考的数词、代词及其用法(含解析)
2017届高考英语二轮复习大题冲关秘籍语法填空:创新押题(含解析)
喝水你都喝错啦
油管人、巴马、脱欧:《牛津英语词典》又入新词
Do we need to attend lectures? 大学生是否需要听讲座式课程?
油管人、巴马、脱欧:《牛津英语词典》又入新词
2017届高考英语二轮复习大题冲关秘籍完形填空之记叙文:应试策略(含解析)
2017届高考英语二轮复习大题冲关秘籍完形填空之夹叙夹议文:考纲分析(含解析)
2017届高考英语二轮复习大题冲关秘籍完形填空之夹叙夹议文:应试策略(含解析)
2017届高考英语二轮复习大题冲关秘籍阅读理解七选五:考纲解读(含解析)
2017届高考英语二轮复习大题冲关秘籍完形填空之记叙文:体验真题(含解析)
体坛英语资讯:Color Run to launch Dream World Tour in 2017
2017届高考英语二轮复习大题冲关秘籍完形填空之夹叙夹议文:名校模拟(含解析)
2017届高考英语二轮复习大题冲关秘籍完形填空之夹叙夹议文:创新押题(含解析)
2017届高考英语二轮复习大题冲关秘籍阅读理解七选五:体验真题(含解析)
牛津大学给“雪花一代”学者提供心理咨询 防止心灵创伤
2017届高考英语二轮复习大题冲关秘籍语法填空:考纲解读(含解析)
国内英语资讯:China provides vehicles, equipment, supplies to Cambodias election committee
国际英语资讯:Japans top court rules in favor of U.S. base relocation within Okinawa amid protests
2017届高考英语二轮复习大题冲关秘籍之日常交际用语大全:高考英语日常交际用语必备习语大全(上)(含解析)
国内英语资讯:China to improve farmers income, agricultural product quality
2017届高考英语二轮复习大题冲关秘籍语法填空:解题技巧(含解析)
体坛英语资讯:Bayerns Boateng sidelined after surgery
新西兰美甲师制作能吃的巧克力指甲
2017届高考英语二轮复习大题冲关秘籍语法填空:名校模拟(含解析)
小扎新管家“贾维斯”亮相 巨星弗里曼为其配音(视频)
国内英语资讯:China to push agricultural reform
蓝皮书总结中国社会治安三大新困境
汉语盘点2016:“规”当选年度汉字
2017届高考英语二轮复习大题冲关秘籍阅读理解七选五:创新押题(含解析)