有人说:“黑夜给了我一双黑色的眼睛,我却用它寻找加班时间”,也有人说:“轻轻的我放完了线,正如大坝轻轻的发了电。”这些让人忍俊不禁的名言改编就叫做Snowclone(雪克隆)。
The term "snowclone" describes the practice of transforming cliches, axioms and pop culture catchphrases into modern analogies. By replacing a few key words from the original saying, a writer can put a new context using the old formula. For example, the catchphrase "To be or not to be, that is the question" can be turned into "To eat or not to eat, that is the question."
“雪克隆”指的是把一些陈词滥调、公理、流行文化名言改编成现代版本的行为。通过替换原文的几个关键词就可以旧瓶装新酒。例如,名言“生,还是死,这就是问题的所在”可以变成“吃,还是不吃,这就是问题的所在”。
A snowclone can be formed simply by borrowing a timeworn but familiar cliche and injecting the specific topic into its basic syntax. The movie catchphrase in Alien "In space, no one can hear you scream," for example, can be turned into a business-related snowclone: "In space, no one can hear you negotiate." The snowclone works in context because the two catchphrases have a common theme; nothing works in a vacuum.
雪克隆可借用一些过时但却脍炙人口的陈词滥调,在其基本句式中加入具体话题。举例来说,电影《异形》的名句“在太空中,没有人能听到你的尖叫”可以改编成跟商业有关的雪克隆:“在太空中,没有人能听到你的谈判”。雪克隆在这个情境下有意义,因为两句话表达相同的主题:在真空中,什么都无法奏效。
上一篇: 实时“地理定位” geolocation
下一篇: 同堂假期 Greycation
国内英语资讯:Chinese leaders hail Canton Fairs role in opening-up
又有5名女子指控川普性骚扰 丑闻持续升温!
国内英语资讯:China, Cambodia agree to advance close ties
英语笑话之林肯过生日
国内英语资讯:Chinese president welcomes opportunities for China-Bangladesh ties
国内英语资讯:China, Russia pledge closer cooperation within multilateral frameworks
国际英语资讯:Stampede in Indias Uttar Pradesh leaves 24 dead
特朗普抨击不再支持他的共和党人
诺贝尔奖得主鲍勃•迪伦经典歌词歌曲回顾(视频)
国内英语资讯:China mourns Thai kings passing
它可能是世上最惨的大熊猫 吃垃圾没人管 心酸
国内英语资讯:Xi suggests China, Nepal forge community of shared destiny
Russia and the West: Where did it all go wrong?
国际英语资讯:Saudi-led coalition declares responsibility of deadly hotel bombing in Yemen, blames miscommu
国内英语资讯:More measures ahead to streamline business registration in China
国内英语资讯:Chinese president sends message of condolences over passing of Thai King
国际英语资讯:U.S. Treasury rules out China as a currency manipulator
国内英语资讯:Xi calls for joint efforts to enrich China-India partnership
国内英语资讯:Chinese vice president attends China-LAC business summit
国内英语资讯:China, Cambodia to forge ahead with cooperation, ties
国内英语资讯:Dhaka gets facelift as euphoric reception awaits Chinas Xi to Bangladesh
医院越来越洋气,早上换个膝盖,晚上去蹦迪
国内英语资讯:Spotlight: China, Bangladesh lift ties to strategic partnership of cooperation
有什么行之有效的学习习惯?
奇葩甜点“冰淇淋拉面”走红网络
国内英语资讯:Xi calls for closer China-Bangladesh parliamentary exchanges
英语笑话之叫唤的代价
三星发放防火盒回收Note7
泰国国王辞世 英女王成在位最长君主
英语笑话之你是怎样来的