Tuesday was another awkward day for Britain as Prime Minister David Cameron met with European Union leaders in Brussels for the first time since British voters chose to quit the EU.
星期二对英国来说又是一个难过的日子。卡梅隆首相在布鲁塞尔会见欧盟领导人。这是英国选民决定脱离欧洲以来的首次见面。
Cameron was expected to face tough questions on exactly when and how Britain plans to start divorce proceedings.
卡梅隆可能会面临一些有关英国准备究竟何时、如何开始脱离欧盟程序的严峻问题。
"I want the U.K. to clarify its position. Not today, not tomorrow at 9 a.m., but soon," EU Commission President Jean-Claude Juncker told an EU parliament emergency meeting Tuesday.
欧盟委员会主席容克星期二在欧盟议会紧急会议上说:“我要求英国澄清它的立场。不是今天,也不是明天上午九点,而是很快。”
But British leaders appear to be in no hurry to start the process. Cameron, who has already said he will resign because of the Brexit vote, has made it clear it will be hissuccessor, not he, who will initiate the disengagement by invoking Article 50 of the Lisbon treaty on a negotiated departure.
但是英国领导人看来并不急于马上就开始脱离程序。卡梅隆已经说过公投以后他将辞职。他明确表示,将是他的继任者,而不是他本人,按照里斯本协定的第五十条款的规定启动英国与欧盟的脱离程序。
That may not happen until September at the earliest.
这样的话,启动程序最早也要到九月份才会开始。
But France and other EU members fear the longer Britain waits, the more economic damage could occur. Brexit has already shaken markets around the world, and Juncker said Tuesday, "We cannot allow ourselves to remain in a prolonged period of uncertainty."
但是法国和其他欧盟成员国担心,英国等待的时间越长,经济所受到的伤害就越重。英国脱欧的公投结果已经给全球股市带来了震荡。容克星期二说,“我们不能让自己一直身陷长期的不确定之中。”
Leaders of the leave movement are demanding Britain still get tariff-free trade with the rest of the EU, just like Norway, a non-EU member, enjoys.
脱离运动领导人要求英国仍然像非欧盟成员挪威一样享有与欧盟国家的免关税贸易待遇。
Some EU lawmakers are upset by the British demand, including German Chancellor Angela Merkel.
欧盟的一些议员对英国的要求感到不满,其中就包括德国总理默克尔。
She warns Britain against what she calls cherry picking, saying, "If you want to exit and leave this family, then you cannot expect to drop obligations and have privileges continue."
默克尔警告英国不要挑三拣四。她说,“如果你要退出,离开这个家,那么你就不能期望只放弃责任,同时还照样享受特权。”
U.S. President Barack Obama says he does not anticipate "major cataclysmic changes" coming out of Britain's decision to leave the EU.
美国总统奥巴马表示,他并不预期英国要离开欧盟的决定会产生“重大的巨变。”
He said the Brexit vote is a "pause button" for European integration as countries "take a breath" to think about how to keep their national identities, preserve the benefits of integration, and deal with voter frustrations.
奥巴马说,英国脱欧公投对欧洲的整合只是“一个暂停的动作”,有关国家要“喘口气”,想想如何保持自己国家的个体性,如何保存整合的好处,如何应对选民的烦恼。
上一篇: 英国脱欧后续报道:悔脱
下一篇: 最新资讯:中国南方暴雨致180多人遇难
美文赏析:我是如此热爱生活
习近平在金砖国家领导人巴西利亚会晤公开会议上的讲话(双语全文)
中国共产党第十九届中央委员会第四次全体会议公报(双语要点)
习近平2020年新年贺词:只争朝夕,不负韶华(双语全文)
国际英语资讯:Italy counts 135,586 COVID-19 cases, daily recoveries exceed new infections
国内英语资讯:China to further smooth tax exemptions for some imports from U.S.
国际英语资讯:Feature: Chinese martial arts help Cubans deal with COVID-19 lockdown
体坛英语资讯:Unseeded Mager eliminates Thiem at Rio Open
“随波逐流”用英语怎么说?
从意美德法等26国归国的中国籍旅客需提前填报防疫健康信息
国内英语资讯:Vice premier stresses facilitating employment of college graduates in Hubei
中共中央关于坚持和完善中国特色社会主义制度推进国家治理体系和治理能力现代化若干重大问题的决定(双语要点)
坐在家里就能帮忙研究新冠疫苗?现在真的有这种项目
国内英语资讯:Chinese NGO sets up hand wash stations to help Nepalis fight COVID-19
“标题党”的英语是啥?几个助你读懂英语资讯的关键词
国内英语资讯:Wuhan lifts outbound travel restrictions, ending months-long lockdown
巴黎将禁止居民上午10点至晚上7点出门锻炼
体坛英语资讯:Chinese table tennis team still undecided on where to set up pre-Olympic camp
体坛英语资讯:Preview: Vital week ahead to condition Real Madrid and Barca on Saturday
习近平在第二届中国国际进口博览会开幕式上的主旨演讲(双语全文)
国际英语资讯:British PM in intensive care after coronavirus symptoms worsen
国内英语资讯:China opposes all forms of discrimination, prejudice: spokesperson
体坛英语资讯:Three players to join Chinese womens football team via Thailand for Olympic qualifier
习近平在希腊媒体发表署名文章(双语全文)
体坛英语资讯:Struggling Lyon beat Metz before Juventus tie
国际英语资讯:British PM spending second night in intensive care: spokesman
英雄新传:武汉重启,致敬战“疫”中闪光的你!
国际英语资讯:COVID-19 deaths in Europe continue to rise as Frances top 10,000
习近平在尼泊尔媒体发表署名文章(双语全文)
国内英语资讯:China demands unremitting containment efforts as Wuhan lockdown lifted