【剧情简介】Belle老爹丢了马,连滚带爬躲进了野兽王子的宫殿。被女巫变成各种锅碗瓢盆用具的宫人们可怜这位迷路的老头儿,于是就主动招待他啦~老爹貌似还不明白状况呢
【儿童动画故事片段中英对照台词】
Is someone there?
有人在吗?
Not a word, Lumiere; not one word.
不许出声,卢米亚 不准发出任何声音
I dont mean to intrude,
我不是有意要闯进来的
but Ive lost my horse
我的马跑了
and I need a place to stay for the night.
我想借住一个晚上
Oh, Cogsworth, have a heart. Shh!
葛士华,有点良心好不好
Of course, Monsieur, you are welcome here.
没问题,我们非常欢迎
Who said that?
谁在说话?
Over here.
是我
Where?
在哪里啊?
Allo.
你好
Incredible.
不可思议
Well, now youve done it,
慢点,慢点
Lumiere. Splendid, just peachy. Ah!
卢米亚,你看你做的好事
How is this accomplished?
这是怎么做成的
Put me down at once! Stop that!
住手,你放我下来
Stop that, I say. Ow!
我叫你放我下来
Huh... Close that at once.
先生,如果你不介意的话
Do you mind?!
请你把门关上好吗?
I-I beg your pardon.
真是对不起
Its, its just that Ive never seen a...
实在是因为我从来没有看过钟会
Oh, you are soaked to the bone, Monsieur.
先生,你全身都湿透了
Come, warm yourself by the fire.
来吧,到里面生个火取取暖吧
Thank you.
谢谢
【重点词汇讲解】
1. Not a word 不许说话!
告诫别人别开口的时候,就可以用这句~
2. intrude
意为闯入,那么闯入者就是intruder,专指那种擅自闯入别人家里的人
3. have a heart 有点良心吧!
和中文的说法很相符合的一句哦~不用画蛇添足说have a good heart了~
4. you are soaked to the bone 你浑身都湿透啦
所谓湿到骨头里,就是be soaked to the bone吧~