四、拟人(the personification)
所谓拟人就是把无生命的事物当作有生命的事物来描写,赋予无生命之物以感情和动作或是把动物人格化。例如:
(1)Necessity is the mother of invention. 需要乃是发明之母。
(2)She is the favoured child of Fortune. 她是幸运之宠儿。
两句中名词mother和child通常用于人,而这里分别用于无生命的名词invention 和Fortune,使这两个词拟人化了。
拟人法英语中用得也很多。运用得好,不仅使语言表达得生动、有力,而且给人以亲切、实在的感受。
五、反语(the irony)
反语就是说反话,用反话来表达思想、观点、事物等等。例如:
(1)There is no easy job in language learning.
语言学习不是一件容易事(no easy job=difficult job)。
(2)He seldom failed to order a bleeding.
他很少不给病人放血(实际上他常常给病人放血)。
英语中有些明喻习语在使用时也是以反语的形式出现的。如:as welcome as a storm 象暴风雨一样受欢迎(实则不得人心as slender in the middle as a cow in the waist 腰细如牛(实际是腰粗如牛)。
用反语来表达思想、观点或描绘事物,实际上是一种意重语轻的修辞方式,常常含有讽刺、幽默或揶揄的意味。
上一篇: 三篇短文及一个老外的评语(四)
下一篇: 如何写英文寻物启事与订婚启事