264.By pumping more than 1 million barrels a day from the reserve for the next two or three decades, lobbyists claim,the nation could cut back on imports equivalent to all shipments to the U.S.from Saudi Arabia.
英语四级译文:
游说者们宣称,如果在未来的二、三十年内每天从储备中开采100万桶石油,美国的石油进口就可以减少相当于从沙特阿拉伯运到美国的总油量。
四级词汇讲解:
本句的主干是nation could cut back。lobbyists claim应理解为插人语,用以说明句子所表达的内容的来源;by pumping 为方式状语,其中for the next two or three decades为时间状语;equivalent to all shipments to the U.S. from Saudi Arabia为imports的后置定语。decade的意思是 十年 。
cut back on的意思是 减少,缩减 。如:
The government decided to cut back on spending.政府决定削减开支。
equivalent to的意思是 相同的,相等的 。如:
Sixteen kilometers is roughly equivalent to den miles. 16公里约等于10英里。
英语四级考点归纳:
有关cut的短语还有:
cut across意为 抄近路;影响 。如:
I often cut across the park on my way to school.我上学经常从公园里抄近路。
This problem cut across all social classes.社会各阶层中都存在该问题。
cut down意为 砍倒;缩减 。如:
The boy is strong enough to cut down a tree by himself.这个男孩很强壮,可以独自砍倒一棵树。
Im trying to cut down on smoking.我现在尽量少抽烟。
cut off意为 砍掉;中断 。如:
He cut off a big piece of meat.他砍下一大块肉来。
Our water supply has been cut off.我们断水了。