请将下面这段话翻译成英文:
我感到确信的惟一坚实的科学真理是,我们对自然界知之甚少。的确,我将此看作是过去100年里生物学的主要发现。如果我们中有人告诉18世纪启蒙运动的先哲们,我们知道的如此之少,前面的路是多么的迷茫,那一定令他们甚感诧异。20世纪科学对人类智慧最重要的贡献就是使我们突然面对我们的无知,且如此之深广。早此时候,我们要么假装明白事物的运作方式,要么忽略这一问题,要么干脆就杜撰一些所谓的事实来添补空白。既然我们已开始认真的探索,我们隐约看到了问题如此之大,答案又是多么得遥不可及。如果你完全无知,那么无知本身倒不是件很坏的事情。难的是详细地了解无知这一事实,发现那些无知的地方和不那么无知的地方。
参考译文:
The only solid pieces of scientific truth about which Ⅰ feel totally confident is that we are profoundly ignorant about nature. Indeed, I regard this as the major discovery of the past hundred years of biology. It would have amazed the brightest minds of the 18th century Enlightenment to be told by any of us how little we know and how bewildering seems the way ahead. It is this sudden confrontation with the depth and scope of ignorance that represents the most significant contribution of the 20th century science to the human intellect. In earlier times, we either pretended to understand how things worked or ignored the problem, or simply made up stories to fill the gaps. Now that we have begun exploring in earnest, we are getting glimpses of how huge the questions are, and how far from being answered. It is not so bad being ignorant if you are totally ignorant; the hard thing is knowing in some detail the reality of ignorance, the worst spots and here and there the not-so-had spots.
上一篇: 2014年6月英语四级翻译练习财富
下一篇: 2014年6月英语四级翻译练习文房四宝
体坛英语资讯:Yi, Adams win CBA monthly awards
体坛英语资讯:Hazard out for another week, no disaster not to win trophy, says Zidane
国际英语资讯:Spotlight: Egypt proposes joint force to fight terrorism on African continent
体坛英语资讯:Kipyegon eyes Tokyo gold ahead of return to training
国际英语资讯:Roundup: U.S. Attorney General Barr under fire over cases linked with Trumps former allies
体坛英语资讯:Ibrahimovic lands in Milan for 2nd spell
体坛英语资讯:Coach Stojkovic leaves Guangzhou R&F
My Favorite Animal 我最喜欢的动物
体坛英语资讯:Kenya hopes to secure Africa womens volleyball Olympic ticket in Cameroon
国际英语资讯:Zelensky, Putin discuss Donbass ceasefire by telephone
国际英语资讯:Commentary: Time to build positive momentum in China-U.S. ties
国外训练工智能做菜,写出来的食谱也太奇葩了
体坛英语资讯:Jiangsu coach ejected for fan clash in CBA game
小改变带你收获健康
情人节给爱人做一顿美食?别忘记铺一块好看的桌布
国内英语资讯:Vice premier calls for all-round efforts to battle epidemic in Wuhan, Hubei
国际英语资讯:Parliament of North Macedonia ratifies NATO accession protocol
国际英语资讯:Spotlight: Israeli tourism exhibition highlights potential of Chinese market
体坛英语资讯:Gachaga leads Kenya charge at Xiamen Marathon in China
为什么情人节要送巧克力?
国内英语资讯:New confirmed coronavirus infections drop by nearly half in China: spokesperson
国际英语资讯:Fed official says U.S. economy could achieve soft landing in 2020
国际英语资讯:EIB pledges billions of euros to Greece in 2020
国内英语资讯:China to maintain economic and social progress while advancing epidemic control
体坛英语资讯:New WADA Vice President Yang Yang emphasises promoting anti-doping education
国内英语资讯:Premier Li inspects epidemic prevention, control work at Beijing train station
国内英语资讯:Chinese spokesperson refutes U.S. accusation of cyber theft of trade secrets
国际英语资讯:Pakistani govt announces subsidy to rein in rampant inflation
国内英语资讯:Spokesperson urges U.S. politicians to stop smearing China
国际英语资讯:U.S. envoy, Turkish officials discuss Syria issue amid Turkish-Russian tension over escalati