请将下面这段话翻译成英文:
根据全国老龄工作委员会的数据来看,到2053年,中国60岁及以上的老人数量预计 会从目前的1.85亿一跃变为4.87亿,或者说是占总人口的35%。扩 张的比例是由于寿命的增加和计划生育政策 限制大部分城市家庭只生一个孩子。快速老龄化对社会和经济稳定造成了严重威胁。
参考翻译:
The number of people aged 60 and above in China is expected to jump from the current 185 million to 487 million, or 35 percent of the population, by 2053,according to figures from the China National Committee On Aging. The expanding ratio is due both an increase in life expectancy and by family planning policies that limit most urban families to a single child. Rapid aging poses serious threats to the countrys social and economic stability.
上一篇: 2014年6月英语四级翻译练习科学和自然
下一篇: 2014年6月英语四级翻译练习中国贸易
英国乐购被指为降成本用快餐车运垃圾
担心战时影响发射速度 美国核弹发射密码曾为8个0
美军最先进反潜机抵达日本 将在东海地区进行监察飞行
每日一词∣数字化转型 digital transformation
国际英语资讯:COVID-19 deaths in Europe continue to rise as Frances top 10,000
印度官员创立婚恋网站 助艾滋病感染者成婚者
国际英语资讯:COVID-19 deaths top 80,000 worldwide: Johns Hopkins University
印度学校食物中毒致23名学生死亡 校长夫妇被控谋杀
致命时刻:肯尼迪遇刺现场特工的回忆
曼德拉之女讲述父亲临终前的最后时刻