风水:Fengshui; geomantic omen
阳历:solar calendar
阴历:lunar calendar
闰年:leap year
十二生肖:zodiac
春节:the Spring Festival
元宵节:the Lantern Festival
清明节:the Tomb-sweeping Day
端午节:the Dragon-boat Festival
中秋节:the Mid-autumn Day
重阳节:the Double-ninth Day
七夕节:the Double-seventh Day
春联:spring couplets
春运:the Spring Festival travel
把中国的汉字福字倒贴在门上预示新年有好运:turn the Chinese character for luck upside down to make dao and put it on your door to bring in good fortune for the new year
庙会:temple fair
爆竹:firecracker
年画: New Year pictures
压岁钱:New Year gift-money
舞龙:dragon dance
舞狮:lion dance
元宵:sweet sticky rice dumplings
花灯:festival lantern
灯谜:lantern riddle
食物对于中国佳节来说至关重要,但甜食对于农历新年特别重要,因为他们能让新的一年更加甜蜜。
Food is central to all Chines festivals, but sugary snacks are especially important for Lunar New Year, since they sweetne up prospects for the coming year.
传统的佳节食物包括年糕、八宝饭、饺子、果脯和瓜子。
Traditional holiday treats include nian gao , ba bao fan , jiao zi , candied fruits and seeds.
四合院:Siheyuan/ Quadrangle
亭/阁:pavilion/attic
刺绣:Embroidery
剪纸:Paper Cutting
书法:Calligraphy
针灸:Acupuncture
象形文字:Pictograms/Pictographic Characters
偏旁:radical
战国:Warring States
人才流动:Brain Drain/Flow
铁饭碗:Iron Bowl
黄土高原:Loess Plateau
红白喜事:Weddings and Funerals
儒家文化:Confucian Culture
孟子:Mencius
火锅:Hot Pot
《诗经》:the Book of Songs
《史记》:Historical Records/ Records of the Grand Historian
《西游记》:The Journey to the West
唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored Pottery
火药:gunpowder
印/玺:Seal/Stamp
京剧:Beijing Opera/Peking Opera
秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera
相声:Cross-talk/ Comic Dialogue
电视小品:TV Sketches/TV Skit
太极拳:Tai Chi
天坛:Altar of Heaven in Beijing
故宫博物馆:The Palace Museum
敦煌莫高窟:Mogao Caves
小吃摊:Snack Bar/Snack Stand
春卷:Spring Roll
莲藕:Lotus Root
北京烤鸭:Beijing Roast Duck
门当户对:Perfect Match/ Exact Match
《水浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh
文房四宝:The Four Treasure of the Study/ Brush, Ink-stick, Paper, and Ink-stone
兵马俑:Cotta Warriour/ Terracotta Army
以上就是英语四级翻译中国传统文化词汇的全部内容,希望对大家有所帮助。
上一篇: 英语四六级翻译指导灵活应对
史上最拉风儿童车 废旧零件再现“疯狂的麦克斯”(组图)
Sincere friendship
Jack-of-all-trades 多面手
国内英语资讯:China to further cut red tape for better business environment
闪亮的星星 Shining Stars
国际英语资讯:President Trump orders probe into possible federal govts unlawful oversight on education
If I was a canoe
国际英语资讯:Putin urges Russian navy to prioritize nuclear force buildup
女性同胞们,最抗衰老的食物来啦
未来不会再有“职业”,只有工作
Pull a fast one 欺骗,行骗
Compress,contract 与 condense 的区别
The weather in guangzhou
国际英语资讯:U.S. Treasury secretary says to cut corporate tax rate to 15 percent
体坛英语资讯:Goals galore as Barca and Madrid maintain title head to head in Liga Matchday 34
国内英语资讯:Chinese vice premier hails long-lasting China-S.Africa friendship
国际英语资讯:U.S. nuke-powered submarine arrives in S. Korea amid tensions
国际英语资讯:Security of Libyan waters an EU priority: Mogherini
英国七大社会阶层:你是“入不敷出族”还是“高薪族”?
国际英语资讯:President Trump names new Secret Service chief
国内英语资讯:Lawmakers review reports on environment protection, supply-side structural reform
骑自行车能降低癌症风险,共享单车要笑醒了
国际英语资讯:Pakistan contacts Indian army for security of enumerators
英国调查:父母迷恋手机破坏家庭生活
童真,真是世界上最美的风景
国际英语资讯:Judge blocks part of U.S. presidents order on sanctuary cities
国内英语资讯:Poland appreciates Belt and Road development opportunities: officials
国际英语资讯:Venezuela to exit Organization of American States: FM
五一去哪儿玩:全球最佳旅游目的地Top10
Life is a canoe