Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
过去的七年,中国的房地产业经历了前所未有的高速增长。对于那些月薪较低却渴望在大城市 拥有一套属于自己的体面、舒适的栖身之所的人来说,高昂的房价是他们无法承受的负担。鉴于这一状况,政府近来采取了一系列的措施来防止房价过快增长,包括提高利率及增加房产税等。目前,这些措施在部分城市已经 取得了初步的成效。
参考答案
In the past seven years, Chinas real estate industry has developed in a record high speed. For those who earn less but are eager to own a decent and comfortable place of their own in a big city, the high housing price is a heavy burden that they cannot afford. For this reason, the government has taken a series of measures to prevent the housing price from rising too fast, including raising interest rates and increasing taxes on real estate etc. Presently, these measures have achieved initial effects in some cities.
难点精析
1.房地产业:翻译为real estate industry。
2.前所未有的高速增长:翻译为a record high speed。
3.鉴于这一状况:可以根据上下文的语境转译为for this reason。
4.采取一系列的措施:翻译为take a series of measures。
5.取得初步成效:翻译为achieve initial effects。
国际英语资讯:COVID-19 cases in U.S. top 650,000: Johns Hopkins University
2013全球最贵城市 澳城市成“新贵”
女性爱在社交网上说谎 假装过得精彩
英经济萧条致家庭煮夫数量超主妇
国内英语资讯:Xi holds phone talks with Putin on COVID-19 pandemic
美富豪投十亿美元 欲招夫妻免费火星游
金酸莓奖公布 《暮色4》成年度“烂片王”
英法制药巨头联手研发新冠疫苗 明年或大量上市
国际英语资讯:Former Sri Lankan PM urges U.S. to restore funding to WHO
盖茨谈为父之道 称子女13岁才有手机
国内英语资讯:Senior official calls for stronger legal guarantee for public health
《牛津英语词典》收录WFH、social distancing等新冠肺炎疫情相关词汇
国内英语资讯:China donates testing kits, thermometers to help Lebanon fight COVID-19
Hope against hope? 抱一线希望
体坛英语资讯:German pair Lolling/Gassner win title in inaugural skeleton mixed team at World Championship
国际英语资讯:Italy registers 168,941 coronavirus cases, death toll at 22,170
2013两会代表精彩语录之六(双语)
日本学生被逼喝盐酸 虐待学生恶习严重
非洲掀起“女性美白风”
国内英语资讯:Chinese vice premier underlines public participation in epidemic control