英语和汉语是两种差异比较大的语言,英语重形合,汉语重意合。有人把英语句子比喻为树木丛生、干枝纠缠的树林,脉络难析,主次难辨,而把汉语句子比喻为枝干分明的竹林,脉络清晰,主次易辨。翻译时,根据表达习惯,英语、汉语的句子结构有时需要进行相应的转换。英汉语复合句中主句和从句之间的时间顺序和逻辑顺序也不完全一致,因此,翻译时,也时常需要根据表达习惯,对句序进行相应的调整。
现代翻译理论认为,句子是最重要的翻译单位。大学英语四级考试中的翻译题型也是以句子翻译为主。考生如果能够熟练掌握句子翻译的基本方法,那么对于处理四级考试中的句子翻译题必将是如虎添翼。本文着重介绍常用的句子翻译方法:正反、反正表达法。
正反、反正表达法
由于民族文化和思维方式不同,英汉两种语言在表达同一概念时所采用的方式就有所不同。在表达否定概念时,英语和汉语使用的词汇、语法、语言逻辑就有很大的差 异。汉语中有些词、短语或者句子是从反面表达的,而译成英语时则需要从正面进行表达,如例1、例2、例3。反之,汉语中有些从正面表达的词、短语或者句 子,译成英语时需要从反面进行表达,如例4、例5、例6。此外,汉语还有一些特殊的句子结构,如双重否定、否定转移在译成英语时也需要引起我们的注意。
I.汉语从反面表达,译文从正面表达
例1:他提出的论据相当不充实。
译文:The argument he put forward is pretty thin.
例2:我们确信,年轻一代将不会辜负我们的信任。
译文:We are confident that the younger generation will prove worthy of our trust.
例3:他七十岁了,可是并不显老。
译文:He was 70, but he carried his years lightly.
II.汉语从正面表达,译文从反面表达
例4:他这个人优柔寡断,而且总是反复无常。
译文:He was an indecisive sort of person and always capricious.
例5:调查结果清清楚楚地显示病人死于心脏病。
译文:The investigation left no doubt that the patient had died of heart disease.
例6:这类举动迟早会被人发觉的。
译文:Such actions couldnt long escape notice.
III.特殊的否定句式
例7:有利必有弊。
译文:There is not any advantage without disadvantage.
例8:我们在那个城市从未因为是犹太人而遭受歧视。
译文:In that city, we had never suffered discrimination because we were Jews.
上一篇: 英语四级翻译暑期备考必备的十大技巧
下一篇: 英语四级翻译备考的课堂笔记(1)
国际英语资讯:Trump picks Heather Nauert as next ambassador to UN
吸粉2万,时尚女王贝嫂开设了美妆频道 !
国内英语资讯:China vows to continue support for Myanmars peace process in Rakhine
国际英语资讯:Putin, Greek PM discuss gas pipeline extension to Greece
小布什为何在父亲葬礼上给米歇尔“发糖”?
怎样才能不乱花钱?你需要想清楚这9点
国内英语资讯:Chinese state councilor meets DPRK FM on bilateral ties, Korean Peninsula situation
国内英语资讯:Chinese Premier stresses enhancing market vitality on Jiangsu tour
找工作之前,务必认清自己
中国将在明年取代美国 成为全球最大时尚市场
研究显示 睡眠不足会让人易怒
娱乐英语资讯:Interview: Kim Kardashian eyes China as potential market
国内英语资讯:China launches Change-4 lunar probe
体坛英语资讯:Organizers deny Federer is given undue treatment at Australian Open
吉林两家企业10万瓶狂犬疫苗被拒绝签发
国内英语资讯:Top political advisor highlights basic research, original innovation
英语六级必背作文及常考话题词汇:谚语类作文
国际英语资讯:Switzerland to launch public consultations on its ties with EU
有一种虐待是隐形的,你根本察觉不到
中国将在明年取代美国 成为全球最大时尚市场
“海绵宝宝之父”去世!又一个童年回忆消失了
体坛英语资讯:Djokovic at his best to beat Isner in ATP finals
童年记忆!“海绵宝宝”之父史蒂芬·海伦伯格去世
This Is Me 这就是我
细数省钱的生活方式
体坛英语资讯:Real Madrid confirm Solari as coach until June 2021
体坛英语资讯:Ghana gearing up for Africa Womens Cup of Nations
体坛英语资讯:Celta sack Argentine coach Antonio Mohamed
预警! 2030年恐有4000万糖尿病患者难以取得胰岛素!
关于感恩节的10个谣言