四级百天规划:5大题型逐个突破之翻译篇-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 > 大学英语 > 四级大学英语 > 四级大学英语翻译 > 四级百天规划:5大题型逐个突破之翻译篇

四级百天规划:5大题型逐个突破之翻译篇

发布时间:2016-03-02  编辑:查字典英语网小编

  8月20日开始,同学们就可以查询四级成绩了。紧张的查询之后,有兴奋,有失落,有惊喜,也有泪水。但悟已往之不谏,知来者之可追,我们还是要坚强英武地披上战甲,充满希望地迎接新一轮的四级考试,你准备好了吗?

  准备考试是四级考试的第一个战场,是否准备得当,高效率、目的明确的备考往往能让你赢在起跑线上。备考的秘密其实很简单,就是以真题为核心,以练习为圆心,以规律总结技巧归纳为半径,画出一个高分屠级的完美的圆。接下来,我们要帮你在词汇、写作、听力、阅读和翻译五个角度分别进行聚焦性的准备,逐个突破,步步为赢!

  翻译突破

  翻译部分是2014年8月四级改革幅度最大的题型之一。从原先的短句翻译改为段落篇章汉译英翻译,内容涉及中国历史、文化、经济和社会发展等,分值从原先的5%增长为15%。难度明显增加!

  翻译的过程,主要涉及两个部分:词汇和句法。

  1.词汇:由于翻译的考察篇章涉及历史、文化等,有些具有中国特色、传统的词汇,考生如果考前未经过充分准备,很难在考场上瞎编或者用其他单词替换出来。以2013年12月四级真题翻译考察中秋节,原题中的中国文化遗产难倒不少考生;又如四六级样题中的春节、放鞭炮等。因此,建议考生在考前,应该专门学习背诵翻译词汇,涉及文化、历史、经济和社会发展的专有名词,考前至少要有所预览。

  2. 句法:英语的语序、句子结构和汉语有巨大的区别。考生如果将汉语原文的句子直接转换为英文,不仅失分,而且有时让人啼笑皆非。例如:我饿到脑袋疼,有考生直接翻译为:I hungry to a headache. 其实,遇到这样的简单句,不能直接翻译,首先应该进行中英文句序的切换,这个句子可应用so + adj.+ that从句结构:I am so hungry that my head ached. 再如2013年12月四级翻译真题皓月当空,考生竟然翻译为bright moon when sky!其实,皓月当空可以转变为英文中最最简单地主谓宾句式:明亮的月亮在天空中闪耀就可以了。综上所述,考生在考场上对句式句型的把握非常重要。

  最后的备考阶段,考生做两件事情:1.每天花大概30分钟背诵翻译词汇;2.每天花30分钟左右,翻译一篇文章,参照答案,找到自己的错误和不足,进而掌握一些方法技巧。

  五个部分的备考秘诀已经为各考生一一道破,你是不是已经跃跃欲试了呢?从今天开始,就马不停蹄的准备吧!让我们穿上最精良的装备,征服英语吧!

  

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •