英语四级改革新题型翻译预测:财富-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 > 大学英语 > 四级大学英语 > 四级大学英语翻译 > 英语四级改革新题型翻译预测:财富

英语四级改革新题型翻译预测:财富

发布时间:2016-03-02  编辑:查字典英语网小编

  下面是2014年英语四级翻译新题型模拟:财富,希望考生先自己练习翻译一遍,再比照参考答案找问题。

  请将下面这段话翻译成英文:

  无论如何,创造财富的物质资源,不论其初始分配如何,最终是要通过各种各样的渠道,流入到具有企业家精神的人手里,这是自由市场的一个基本趋势。这些人获得对他人的财富的支配权、使用权,以之为自己创造财富,并积累财富。这正是自由市场具有效率的根源。它可以动态地、自发地把资源从资源利用效率较低的人手里转移到资源利用效率较高的人手里。中国人讲富不过三代,其中有一些无奈,但也揭示了自由市场的精髓所在:财富本身并不能充当财富的保障。因为,财富本来就不是财富创造出来的。

  参考答案:

  However,no matter how they are allocated in the firset place,the material resources which can create fortune will flow into entrepreneurshands eventually through various channels.It is the basic tendency of free market.Those people acquire the right of disposal and the right of use of other peoples wealth to create and accumulate wealth for them.This is the very source of efficiency of free market.It can dynamically and spontaneously transfers the resources from the people who are inefficient in resourses use to the people who are efficient in resources use.There is a Chinese saying that the rich can not last three generations.It has no alternative but also reveals some pith and marrow of the free market:the fortune itself can not be be guraantee of the fortune,because the fortune is not created by fortune.

  考点分析:

  中国人讲富不过三代,其中有一些无奈,但也揭示了自由市场的精髓所在。

  分析:

  这里富不过三代的俗语可以翻出它的意思即可,后面的无奈但可以用have no alternative but also这种结构。

  

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •