中国经济的高速发展,带来了消费文化的曰益流行,同时也催 生了一批具有高学历,充分享受资本主义消费模式的年轻人,他 们习惯于当月工资当月花。因而被称为月光族。月光族一词出现于20世纪90年代后期,是用来讽刺那 些出身富裕、接受高等教育、充分享受快餐文化的 年轻人。
Chinas economy is developing very quickly, and has brought with it a culture of consumption more prevalent with each passing day. At the same time, it has brought into being an educated group of young people who enjoy capitalist consumption way. Theyre used to spending money as soon as they get it every month, and so are called t6the moon?light group. This word came into being during the 1990s, to make fun of those bom into wealth,who have received a high education, and who ap?preciate fast food culture.
上一篇: 大学英语四级翻译点评(文都)
下一篇: 英语四级翻译真题解析及点评第二版
国家发布“药价改革”方案
北上广将设“知识产权法院”
二套房“认贷不认房”利好楼市
国际英语资讯:UN chief spotlights partnership with SCO in fighting terrorism, organized crime
中澳将签订“自贸协定”
国内英语资讯:Senior CPC official stresses high-quality development of Chinese movies
2019年12月英语四级作文预测:大学生就业难
“沪港通”即将开动
感恩节后的“黑色星期五”
国际英语资讯:News Analysis: U.S. support for Israeli settlements in West Bank undermines two-state soluti