Directions: Complete the sentences on Answer Sheet 2 by translating into English the Chinese given in brackets.
注意:此部分试题在答题卡2上;请在答题卡2上作答。
Part VI Translation (5 minutes)
1.Living in the desert has many problems,___________ (缺水并不是唯一的问题).
2.The production___________。(增加到每月500吨)by the end of this month.
3.Some children put much emphasis___________ (有足够的钱以便到外面去痛快享受).
4.Please ___________ (不要忘记让你姐姐到超市买一些牛排).
5.The students now___________ (宁愿上网,也不愿意到图书馆去看书).
1.of which the lack of water is not the only one
依照给出的中文,可译为the lack of water is not the only problem,但已给出的英文部分已经是个完整的句子,所以译文应以从句的形式出现。缺水是many problems中的一个问题,故使用表示所属关系的of+which结构来引导。缺水也可译为water shortage。
2.will have risen l will rise t0 500 tons per month
rise和raise都可指升高,增长,前者为不及物动词,后者为及物动词。本句为主谓结构,故用不及物动词rise。by引起的时间状语表示了动作的截止点,意为不迟于,所以主句一般是完成时态,当然也可用将来时态。
3.on having enough money to enjoy themselves outside put emphasis on/upon是固定短语,意为强调,注重,后接名词或动名词。
4.Dont forget to ask your elder sister to buy some steak in the supermarket动词forget后面可以跟动词不定式,也可以跟动词的.ing形式。前者意为不要忘了去做某事,即动作还没有发生;后者意为不要忘了做过某事,即动作已经发生。由于本句中的动作还没有发生,所以应用forget+动词不定式的形式。
5.prefer netsurfing to reading in the library
宁愿而不愿通常用prefer(doing)sth.to(doing)sth.的结构来表示,要注意的是,该结构中的to是介词,后面应跟名词或动名词。
上一篇: 四级冲刺:翻译题型常考点
下一篇: 英语四级翻译每日一练(5)