解题技巧
翻译是很多考生选择放弃的题型,因为它排在试题最后,建议时间只有5分钟,分值只占5%。其实这样做是挺可惜的,因为翻译的评分标准比大部分同学想象的要宽松的多。以2009年6月的翻译真题第一题为例:
82. With the oil prices ever rising, she tried to talk ____ _____________________ (说服他不买车)。
评分时给出的满分答案有四种:
1.him out of buying cars
2.to him an persuade him not to buy the car www.ExamW.CoM
3.to him in order to persuade him not to buy a car
4.him into giving up buying a car
当然,出题人希望考生给出的是第一种,或者说该题考点是talk sb. out of doing sth. 这一搭配。但能写出后三种答案也照样得满分,因为它们也都完整地表达了原文的意思,而且没有语法和拼写错误。所以大家不要放弃翻译,只要用自己会的词充分表达了原文的意思,就有可能得分,甚至得满分。
具体来说,像写作一样,翻译也分为三步::
1、理解
即通读并透彻理解原文含义,包括理解出题人想考察的语法或搭配。语法如虚拟语气、倒装、不定式、分词、情态动词、各种从句等等;搭配如动宾搭配、介宾搭配等等。
2、翻译
确定译文句子的时态、句型、结构和用词。实在无法准确猜出出题人的意向,就用解释的方法写出答案。
3、审校
首先检查译文是否正确地转述了原文内容,是否有错译和漏译;其次,检查是否有语言上的明显错误,如时态、语态、单复数、拼写、大小写、标点符号等。发现错误,及时改正。
上一篇: 英语四级翻译题中的五大语法问题详解
一句名言的启示
文明只差一步
一句名言的启示
有趣的汉字综合实践
国际英语资讯:Spotlight: ASEAN nations join hands together to combat COVID-19
国际英语资讯:Spotlight: Less festive Easter observed across Europe despite signs of hope in anti-virus ba
The Ideal Life 理想的生活
国际英语资讯:Trump hails OPEC+ agreement to cut oil production for saving U.S. energy jobs
体坛英语资讯:Kinetic sport pictograms unveiled for Tokyo Olympic Games
一句名言的启示
特斯拉用汽车零部件做出了呼吸机
国内英语资讯:Chinese ambassador calls for greater global governance, Sino-U.S. cooperation, rejects polit
文明只差一步
父母的爱
一句名言的启示
每日一词∣跨境电商综合试验区 integrated pilot zones for cross
一句名言的启示
父母的爱
国内英语资讯:Chinas border city strengthens measures as imported COVID-19 cases increase
国际英语资讯:COVID-19 death toll reaches 744, total cases climb to 13,686 in Africa: Africa CDC