.h1 { FONT-WEIGHT: bold; TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; FONT-SIZE: 22pt; MARGIN: 17pt 0cm 16.5pt; LINE-HEIGHT: 240%; TEXT-ALIGN: justify } .h2 { FONT-WEIGHT: bold; TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; FONT-SIZE: 16pt; MARGIN: 13pt 0cm; LINE-HEIGHT: 173%; TEXT-ALIGN: justify } .h3 { FONT-WEIGHT: bold; TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; FONT-SIZE: 16pt; MARGIN: 13pt 0cm; LINE-HEIGHT: 173%; TEXT-ALIGN: justify } .h1 { FONT-WEIGHT: bold; TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; FONT-SIZE: 22pt; MARGIN: 17pt 0cm 16.5pt; LINE-HEIGHT: 240%; TEXT-ALIGN: justify } .h2 { FONT-WEIGHT: bold; TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; FONT-SIZE: 16pt; MARGIN: 13pt 0cm; LINE-HEIGHT: 173%; TEXT-ALIGN: justify } .h3 { FONT-WEIGHT: bold; TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; FONT-SIZE: 16pt; MARGIN: 13pt 0cm; LINE-HEIGHT: 173%; TEXT-ALIGN: justify }
这次考的翻译部分,难度比上几次略有加大,表现在要翻译的部分在中文表达上本身就长一些,而且所要翻译成的英语中运用的句型也要难一些,具体点评如下:
87. Owing to a series of new inventions 。
此句中翻译比较结构不是难点,大家应该都能翻,但是如果把这句简单翻译成 I feel more easily tired 得分应该不会太高。
89. I am going to pursue this course, no matter whatever sacrifices I will make (无论我要作出什么样的牺牲).
此句的难点在于无论的翻译,no matter whatever 是重点。
90. I would prefer shopping online to shopping in a department store because the latter is more convenient and time-saving (它更加方便和省时).
注意开始的它如果简单翻译成it会有指代不清的嫌疑,而改用the latter(后者)会更好一些。另外要注意convenient一词的拼写!
91.Many Americans live on credit, and their quality of life is weighed upon how much they can borrow (是用他们能够借道多少来衡量的), not how much they can earn.
此句翻译时一定要注意和后面how much they can earn 的呼应。
上一篇: 四级短文改错主要考查的内容
下一篇: 四级翻译部分参考答案——交大版
特朗普总统将就边境问题对全国发表讲话
职业电竞选手其实是在吃青春饭
体坛英语资讯:Man. United settle for second after defeat to Valencia, Man. City top group
体坛英语资讯:Red Star hammer Brescia 103-67 to enter Eurocup Top 16
国际英语资讯:S. Korea to offer antiviral medication to DPRK in humanitarian aid
国际英语资讯:Trump speaks with Macron by phone over Syria
国际英语资讯:Nigerian troops kill over 100 Boko Haram fighters in operation
战略卧室、早睡奖金……为了让员工多睡觉 日本企业也是操碎了心
2018年中国票房突破600亿!“好成绩”背后也有忧
亚洲杯乌龙:五星红旗覆盖美国国土!
国际英语资讯:Iran says to work with partners to neutralize U.S. sanctions
体坛英语资讯:Reports: Big fine for Dembele after late arrival at Barca training
嫦娥四号拍到月球背面,外媒都震惊了!
体坛英语资讯:Gold-winning US swimmer Murphy no pressure at worlds
跨界歌神?奥巴马单曲MV登上美国公告牌热歌榜单
体坛英语资讯:Red Star defeat Italys Brescia to secure ticket to basketball Eurocup top 16
印度俩女子相爱7年 分别与丈夫离婚后结婚
体坛英语资讯:Chinas Wang retains 200m im title, two world records renewed at Short-course Hangzhou worl
体坛英语资讯:Superstar Durant hopes to become legend with Warriors
国内英语资讯:Chinese vice president to attend WEF annual meeting in Davos
2019年CBA全明星赛首发阵容出炉
国内英语资讯:China deepens reform on judicial, social systems
天才! 美国少年同时获颁高中文凭和哈佛大学学位
工作经验对于跳槽的意义
The Memory of Summer Holiday 暑假记忆
体坛英语资讯:Guangdong, Liaoning extend winning streaks in CBA
国际英语资讯:Driver, child killed in road collision in Finland
国内英语资讯:Information consumption new booster for Chinese economy
国内英语资讯:Chinese, Djibouti presidents exchange congratulations on 40th anniversary of ties
天作之合!梅根即将接手第一份王室工作