我是个翻译实践者,不是纯理论家,在此无意提出似乎放之四海而皆准的抽象理论,而意在对自己多年的翻译(尤其是诗译)经验做一些总结,从中归纳出 几要几不要 ,作为也许只适用于我自己的个人理论或主张。
我所谓 准确 大略相当于严复的 信 。严夫子说: 求其信而大难矣 。我说: 信则万事毕矣 。准确有很多方面的含义。首先是意义的准确,这似乎无庸赘言。但是,诗与散文不同,它的内容与形式是有机地统一的,换句话说,即诗的意义至少部分是体现在形式之中的。所以,翻译散文可以 得意而忘言 ,译诗则不可以。
答案:
I am a translation practicer,not a pure theorist.Therefore,what I am intending to put forward here is not any abstract theory that seems to be universally true,but a summary of my years of translation experience,especially that of poetry transaltion,in the from of Dos and Donts,as personal theory or principle applied perhaps only to me myself.
Accuracy I have mentioned roughly equals to faithfulness advocated by Yan Fu.Master Yan once said, Faithfulness is hard enough to attain ,while,to me, faithfulness is everything .Accuracy has more than one.implications.First of all,its needless to say that it implies the exactness of meaning.Yet,poetry is different from prose in that the content and form of poetry are organically integrated.In other words,the meaning of poetry is partly conveyed through its original form at least.Therefore,we may focus on the meaning ignoring the exact words used when translating prose,but it is not the case when translating poems.
分析:
1.我是个翻译实践者,不是纯理论家
翻译实践者 translation practicer和translation practitioner均可。
纯理论家 pure theorist和doctrinaire均可。
2.严夫子说: 求其信而大难矣 。我说: 信则万事毕矣 。
严夫子 Master Yan
信则万事毕 faithfulness is everything。
本文节选自傅浩的《我的译诗原则和方法及作为译者的修养》,是作者针对自己多年翻译经验的总结,全文分为三部分:原则,方法,译者修养。文章第一部分,作者主张把 准确 作为翻译的唯一标准,尽可能地忠实于原文;文章第二部分,作者觉得 译格律诗不采以顿代步的机械做法,而自创内容先行的有机齐行法,既能收类似之效,又或许更整齐美观。 文章第三部分,作者强调了译者修养的重要性,认为译者的语言能力是最重要的,其次是实践经验,再其次是翻译技巧和方法。
上一篇: 英语四级新题型翻译练习第78练(带详解)
下一篇: 英语四级新题型翻译练习第84练(带详解)
体坛英语资讯:Villarreal lose midfielder Senna with ligament injury
体坛英语资讯:Bowyers late goal gives Birmingham draw with Man United
体坛英语资讯:PSV striker Reis out for the season
体坛英语资讯:Ceara announces Iarleys return
体坛英语资讯:Man. United stride to lead after win over Sunderland
体坛英语资讯:Tevez withdraws transfer request from Manchester City
体坛英语资讯:Burga reelected head of the Peruvian Football Federation
体坛英语资讯:Brazils Atletico-MG signs Richarlyson
体坛英语资讯:Benitez sacked by Inter
体坛英语资讯:Flamengo signs Argentinean midfielder Dario Botinelli
体坛英语资讯:FIFA awarded tax-free in Brazil to organize 2014 World Cup
体坛英语资讯:Carlos Alberto Parreira retires from coaching
体坛英语资讯:Adriano confirms stays in Italy
体坛英语资讯:Botafogo signs first reinforcement for next season
体坛英语资讯:Benitez to rescind contract with Inter
体坛英语资讯:Bayern wins, Leverkusen ties at German Bundesliga
体坛英语资讯:Ljungberg joins Scottish Premier League Celtic
体坛英语资讯:Mourinho pleased with his achievements in 2010
体坛英语资讯:Santos sign keeper Aranha
体坛英语资讯:Wrestler Mijain Lopez named best athlete in Cuba
体坛英语资讯:Gremio close to signing Ronaldinho from AC Milan
体坛英语资讯:Barcelona thrash local rivals Espanyol in Spain
体坛英语资讯:Lionel Messi named best soccer player in Europe
体坛英语资讯:Els wins South African golf open
体坛英语资讯:Internacional re-signs coach Celso Roth for 2011
体坛英语资讯:Leonardo appointed as new coach of Inter Milan
体坛英语资讯:Liu Xiang heads to U.S. for winter training
体坛英语资讯:Napoli coach happy with tough win against Lecce
体坛英语资讯:Maria keeps Real in chase of Barcelona
体坛英语资讯:Zhejiang bounce back to beat Henan in WCBA