1.When an opportunity comes, _________________ but never realizes it on its own.
2. If you want to _______________,you must work hard,make efforts and get prepared.
3. The successful person _____________to meet opportunities as they duly arrive.
4.Anthropologistshave discovered that fear,happiness,sadness,and surprise ______________,which is a universal phenomenon.
5.Long before children are able to speak or understand a language,they can communicate with adults ________________.
答案与解析:
1. it brings a promise
这是一句非常富有哲理的话,意思是 当机遇来临的时候,伴之而来的是成功的希望,然而希望不会自己实现 。句子需填入部分 伴之而来的是成功的希望 看似表达非常复杂,其实意思很简单,即:机遇会带来希望,那么对这个句子的翻译就简单了,为避免重复, 机遇 可以用it代替。 成功的希望 用名词promise,如:a young man full of promise。这个词的常用意思是 诺言,承诺 。大家要注意,少数情况下我们会碰到一些看似结构复杂的句子,但只要读懂字里行间就可以化复杂为简单。这也是英汉互译时的一个必备技巧。
2. achieve something or fulfill your ambitions
本题考查短语搭配。 取得成就 可以有这样的表达:make achievements或achieve something,前者 成就 作名词,后者作动词。 实现雄心壮志 中 实现 可选用realize,fulfill,此外make...come true,carry...out也有实现梦想/理想之意。
3. always makes adequate preparations
作准备 的表达有:prepare...for;make preparations for...。 充分的 可选形容词有:enough,sufficient,adequate,而well-prepared多在句中充当表语成分,如:His counsel was well-prepared.全句的后半部分meet opportunities也可以作为考点,它表示 抓住机遇 ,并不是 看见机遇 。meet还有 达到要求、满足愿望或意见一致 等意。如:The firm has done its best to meet us on that point.
4. are reflected in facial expressions
行之于色 是一个古汉语表达,正如在第一题给大家说到,有时候在汉译英时会遇到一些看似复杂的语言,但只要读懂字里行间意译即可。 行之于色 是说人内心的喜怒哀乐通过面部表情都可以反映出来,因此联系前文就不难译出:are reflected in facial expressions。
5. through facial expressions and by making noises
在孩子们能够表达或理解一门语言之前的很长一段时间,他们靠面部表情和发出噪声和大人们交流。 通过面部表情和靠发出噪声 在句中充当方式状语,表示某种途径或方法。 面部表情 是一个名词短语,前加介词through,而 发出噪声 make noise是一个带有动作性的动词短语,因此通过发出噪声应选用by+doing的结构。同样是表示方法途径,前面的介词选择却有不同,考生要注意比较。
上一篇: 名师英语四级翻译备考课堂笔记:(93)
下一篇: 名师英语四级翻译备考课堂笔记:(82)