题型概览
自2013年12月考次起,全国大学英语四级考试的翻译部分将由原单句汉译英调整为段落翻译,翻译内容涉及中国的历史、文化、经济,社会发展等题材,长度为140160个汉字。
样题分析
剪纸是中国最为流行的传统民间艺术之一。中国剪纸有一千五百年的历史,在明朝和清朝时期特别流行,人们常用剪纸美化居家环境。特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。
难点注释
这段关于剪纸的小文章难词较多,长句较多,要想把它翻译准确、通顺,不仅需要考生的单词量和单词拼写过关,而且语法和句间逻辑关系的把握以及中英文转化技巧的运用也很重要。
1.这段文章中比较难的词语有美化、居家环境、婚庆、装饰等,这些词英文中没有明确对应的词,考生在翻译时应该抓住词的根本意思进行翻译。如美化可译为makemore beautiful.
2.分析句子结构,抓住主干。比如,第一句剪纸是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。剪纸是主语,是是谓语,中国最为流行的之一是表语,基本可以断定,本句转化为英文时是一个主系表结构的句子。
3.处理中文里的短句时,要抓住每句的主干,其他短句在翻译成英文时需要转变为定语从句、状语从句等,比如,特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。这句里面,特别是在春节和婚庆期间在翻译时可以译为本句的状语,剪纸被用来装饰门窗和房间是句子的主干,以增加喜庆的气氛是本句的目的状语。因此,需要用状语从句和表目的的不定式结构来连接句子。
译文
剪纸是中国最为流行的传统民间艺术之一。
Paper cutting is one of Chinas most popular traditional folk arts.
中国剪纸有一千五百年的历史,在明朝和清朝时期特别流行,人们常用剪纸美化居家环境。
Chinese paper cutting has history of more than 1500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings.
特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。
During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere.
剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。
The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity.
中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。
Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.
上一篇: 英语考试翻译题点评回顾
下一篇: 大学英语四级考试过关精练与解析:(1)
国际英语资讯:UN General Assembly president calls for action to prevent hatred
体坛英语资讯:Veteran Balmont lifts Dijon past Rennes 2-1 in Ligue 1
山西推出“结婚补贴” 网友:又要骗我结婚
国际英语资讯:False alert of missile threat to Hawaii sent by human error: report
梅姨加盟《大小谎言》第2季 其实她还出演过这么多电视剧
中国效率震惊外媒!9小时完成铺设铁路
国内英语资讯:China asks EU to reconsider supervision requirements for non-EU financial institutions
国内英语资讯:China Focus: China to better safeguard private data with new regulation
国际英语资讯:British MPs vote to quit Houses of Parliament to pave way for massive facelift
网红?游戏博主?什么在改变孩子的择业观!
国内英语资讯:Chinas national legislature to convene on March 5
“回家过年卫衣”走红 专治亲戚们的春节“拷问”
国际英语资讯:Several injured as blast hits railway track in SW Pakistan
国内英语资讯:Central Chinas Wuhan City welcomes foreign investors: mayor
酒店里“double room”和“twin room”的区别
体坛英语资讯:Four things to look out for on Spains matchday 21
体坛英语资讯:Cavani becomes PSGs all-time top scorer in four-goal Ligue 1 crush
国内英语资讯:China invites scientists to jointly build digital Silk Road
体坛英语资讯:Germanys Werth claims FEI dressage victory at Amsterdam
美农业部长担任“指定幸存者”
国际英语资讯:Venezuelan govt, opposition closer to reach accord: official
国际英语资讯:Morocco hosts high-level meeting on boosting economic growth in Arab world
体坛英语资讯:Wozniacki edges out Halep in gripping Australian Open final
国内英语资讯:EU ambassador optimistic on the future of Chinas reform and opening up
贝嫂家中大曝光!又是贫穷限制了想象
1月资讯热词汇总
国内英语资讯:Xi Jinping unanimously elected deputy to 13th NPC
五角大楼称俄军机从距离美国海军飞机1.5米处掠过
国际英语资讯:Austrian, Hungarian leaders share position on tough stance against illegal migration
社交媒体使用方式透露你是哪一种人