1.简介
在四级新题型考试中,翻译题所占分值为10%。由5个句子组成,要求考生将句子的一部分由中文翻译成英文。它考查的内容主要包括两部分,一是意群的表达,二是句法。
2.解题技巧
1)首先,确定关键词,寻找可能的英文相应表达;
2)然后,利用相应的语法结构或功能连接方式将两个英文词或词组连接起来;
3)最后,结合待翻译的文字在句子中所处的位置与功能,根据句法结构理顺语言。
3.实战演练
下面,我们以四级新题型样题中的翻译题为例,说明翻译题型的解题步骤与方法。
例:四级新题型试点考试样卷――翻译
87. The substance does not dissolve in water _______________________ .
加热――heat;不管是否―― whether or not
heat与其逻辑主语substance之间需采用被动连接,即heat加ed。
whether heated or not. ――注意,it is可省略。
如果heated or not放在句首,whether也可以省略。
88. Not only ___________________________ , but he didnt do a good repair job either.
收费过高――overcharge, charge too much/high
句首的Not only决定了倒装连接,下文用了过去时态,因此,这里需在he之前加did。
did he charge me too much/high, / did he overcharge me, 。
如果未能想出用overcharge/charge too much表示收费过高,也可以将其含义化解掉,用ask for too much来表达,答案可以是did he ask me for too much。
89. Your losses in trade this year are nothing ___________________________.
相比――compare , in comparison with;我的――mine, my losses
compare与其逻辑主语Your losses之间需采用被动连接。
in comparison with mine或compared with mine。
此处最好用介词词组,如果用compared with mine,则放在句首更合适。
90. On average, it is said, visitors spend only ___________________________ in a day in Leeds as in London.
一半――half;钱――money
注意后文的as,此处需用一比较连接词as,并在as后需增添一形容词或副词。
half as much money。
这里因为前文有spend,这里可以省略money;此处如果先把一半的意思撇开,更易化解原文,即先译出一天里在利兹和在伦敦花同样多的钱,spend as much in a day in Leeds as in London,然后将一半加进去,这样来看 half只能放在as much前。
91. By contrast, American mothers were more likely _______________________________ natural talent.
孩子的成功――childrens success / success of the children;把归因于――attribute to / owe to
上文的were more likely后需接to。
to attribute their childrens success / success of their children to。
把归因于也可以化解为相信的原因是,即believe that their childrens success is due to/ the main factor for their childrens success is。
上一篇: 12月大学英语四级翻译复习与应试