大学英语四六级翻译题在题型大变身之后,难度明显增大,甚至成为题型改革后四六级考试的一大亮点考查内容。但是这一亮点却难住了我们的考生。因为绝大部分参加四六级考试的考生都没有接受过翻译培训,而篇章翻译又不像单句翻译一样,那么的简单。为了帮助考生应对这一疑难,我们根据四六级翻译题型的命题特点,为广大考生准备了翻译考前点拨,希望对大家顺利通过四六级考试有所帮助。
【原文】
长城是世界一大奇迹。现在,每年都有几百万人到长城游览。在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。中国人修筑长城的历史久远,可以追溯到战国时期。历史上,中国共修过大约20座长城。在所有这些长城中,明长城最长,达到6700公里。在当时,中国技术在世界上处于领先地位,因此明长城的结构也是最复杂的。明长城的修筑是为了抵御北方游牧民族的入侵。
【译文】
The Great Wall is a wonder of the world. Now, millions of people journey to the Great Wall each year, making its most popular sites besieged by hordes of tourists during busy season. The Chinese have a long history of building walls, dating from the Warring State period. In history, about 20 walls were built, with the wall constructed during the Ming Dynasty being the longest, extending 6700km. China was the most technology advanced nation in the world then, so the wall was also the most sophisticated in structure. It was built to ward off the invasion of nomads from the north.
【点拨】
1. 长城是世界一大奇迹翻译为the Great Wall is a wonder of the world。奇迹在英语中一般用wonder。在最著名的the seven wonders of the world中,长城也是其中之一。
2. 旺季 busy seasons
旺季就是热销的季节,生意也就特别忙活,所以这里用忙活的季节来翻译,可以体现出译者的变通能力。淡季可相应翻译为slack seasons。
3. 成群结队 hordes of tourists
Horde大群人,还可译成a huge crowd/throng。
4. 现在,每年都有几百万人到长城游览。在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。Now, millions of people journey to the Great Wall each year, making its most popular sites besieged by hordes of tourists during busy season.
这里要用合句翻译法,把原文中的第二句译成第一句的伴随状语。即把原文中两个有一定关系的简单句合为一个句子,且句意不变。
5. 追溯 dating from
常用来表示追溯的短语还有:date back to。
国内英语资讯:China Focus: China to ramp up efforts to provide better elderly care
娱乐英语资讯:Feature: Chinese guitarist shines in Croatian music academy
国内英语资讯:Chinese federation holds Womens Day gathering
国内英语资讯:Commentary: How will China win the final war on poverty?
体坛英语资讯:Madrid captain Ramos faces ban for deliberate booking
吃胡萝卜真的可以增强夜视能力?
国际英语资讯:Singapore launches exhibition to showcase combination of art, technology
国内英语资讯:China-developed MA700 turboprop to roll off production line in Sept.
带孩子的父亲更健康,更快乐
体坛英语资讯:Penalty lifts Denmark past China 1-0 at Algarve Cup
国内英语资讯:Tibet has 667,000 people engaged in environmental protection
国内英语资讯:East China Fair opens in Shanghai
体坛英语资讯:Feature: France feeling footballing pump 100 days away from Womens World Cup
求职面试小心机:穿这些颜色胜算大
体坛英语资讯:Barca win the Clasico while Atletico Madrid keep up the pace in Spain
科学家研发出了新的鸡,下的蛋可以抗癌
互联网大佬们在“两会”期间都说了啥?
发改委“大力推动经济高质量发展”记者会双语要点
牛油果配色球鞋销售一空!这颜色是认真的么
国际英语资讯:DPRK blasts joint military exercise by South Korea, U.S.
全球变暖融化北极冰盖 格陵兰或可卖沙子创收
酒精会在体内停留多久?
终于有“大姨妈”表情包了!以后讨论经期不用害羞啦
国际英语资讯:Palestinians join weekly anti-Israel rallies in eastern Gaza, clash with Israeli soldiers
国际英语资讯:U.S., Chinese entrepreneurs call on government to play bigger role in innovating food techno
体坛英语资讯:Brazilian striker Dourado suffers tibial fracture in first CSL game
国际英语资讯:Russia FM says supports unity of Gulf region
曾有一双手救了我的命
娱乐英语资讯:S. Korean boy band Super Junior, singer Chungha to perform in Vietnam
国际英语资讯:Bolton threatens sanctions against foreign financial institutions helping Maduro govt